Онлайн книга
Примечания книги
1
…забыть его гораздо благородней, чем сохранять, — Уильям Шекспир, «Гамлет», акт I, сцена 4 (перевод А. И. Кронеберга).
2
«С днём рожденья тебя» (англ.) — традиционная американская песня-поздравление.
3
Уильям Шекспир. «Король Ричард II», действие второе, сцена I (перевод Н. Холодковского).
4
Обрывок канонической формулировки: «Империя, над которой никогда не заходит солнце», описывающей Британскую империю XIX и начала XX века.
5
Колледжи Оксфорда являются подразделениями Оксфордского университета.
6
В романе Джорджа Оруэлла «1984» — дырка в стене, куда опускали для уничтожения документы, не устраивающие Министерство правды.
7
Прозвище крикливых проповедников Примитивной методистской церкви XIX века и самоназвание сектантов, отделившихся от англиканской церкви в середине XVII века.
8
Олицетворение надежды в древнегреческой мифологии.
9
Аллюзия на цитату из Библии: «Текел — ты взвешен на весах и найден очень легким» (Даниил 5:27).
10
На четвертом из установленных по углам Трафальгарской площади постаментов в настоящее время выставляются произведения современных художников.
11
Специальные укрытия, строившиеся в английских домах во времена преследования католических священников в XVI веке.