Примечания книги Дезертир флота. Автор книги Юрий Валин

Онлайн книга

Книга Дезертир флота
В этом мире на равных сосуществуют эльфы, орки, вампиры, оборотни, люди, рожденные в нем, – и люди, занесенные в него из далекого будущего. Здесь воюют беспрерывно, а ненавидят с наслаждением и со вкусом – северные земли напирают на южные, люди и оборотни грызутся, как одержимые, а представители Старших народов плетут хитрые интриги, намереваясь поставить, наконец, на место представителей народов Младших. Здесь начинается история лихого парня по прозвищу Квазимодо – бродяги, авантюриста, непревзойденного бойца и ловкого вора. Он вместе со своим отрядом дезертировал из Объединенного флота – и хорошо знает, что за это и ему, и его бойцам светит петля. Будущего у него нет. Планов тоже нет – да и не может быть. Есть только бесконечные, смертельно опасные приключения – да слабая надежда выжить…

Примечания книги

1

Дромон – военный корабль раннего средневековья, имеющий гребцов и 1–2 мачты.

2

«Эридан» – в греческой мифологии река в стране гипербореев.

3

«Желток» – уроженец Желтого берега.

4

Когг – высокобортное палубное судно с одной мачтой и мощным набором корпуса.

5

Варг – в скандинавском фольклоре волк-оборотень.

6

Эвфитон – метательная машина в виде большого арбалета.

7

Стурворм – морской змей.

8

«Серые» – ночные проводники, специалисты по борьбе с фейри и прочими загадочными существами.

9

Дублет – простеганная матерчатая или кожаная куртка с рукавами и с кольчужными накладками.

10

Мораг – одна из разновидностей озерных змеев.

11

Шеун – однолезвийный палаш, дальний родственник китайского Шеунг Дао.

12

Броард – европейский широкий меч.

13

Дарки – от англ. «dark» (темные). Все существа, не принадлежащие к миру людей и миру обыкновенных животных.

14

Огр – великан-людоед.

15

Фуа – в шотландском фольклоре зловредные, опасные для людей фейри, которые обитают в реках, озерах и прибрежных морских водах.

16

Ревуны – род цепкохвостых обезьян.

17

Болт – короткая толстая и тяжелая арбалетная стрела.

18

Шнеллер – устройство, позволяющее максимально уменьшить давление на спусковой рычаг и позволяющее произвести более точный выстрел.

19

Гринды – шароголовые дельфины.

20

Баггерн (баггейн) – в фольклоре жителей острова Мэн злокозненный оборотень. Может принимать как человеческий облик, так и облик домашних животных.

21

Атах – в шотландском фольклоре общее название кровожадных чудовищ, обитающих в горных озерах.

22

Карро – толстая стрела с четырехгранным наконечником. Одна из разновидностей стрел для метательных машин.

23

Моргены – морские фейри.

24

Ноггл – в фольклоре жителей Шетландских островов водяная лошадка.

25

Селки – фейри, «тюлений народ».

26

Джек – дублет или куртка, усиленная маленькими металлическими пластинками или просто простеганная.

27

Арбир – упрощенная модификация алебарды.

28

Карлы (карлики) – в фольклоре Западной Европы крохотные седобородые существа. Отличаются могучим телосложением и недюжинной физической силой. Бекке – в фольклоре германских народов полевой дух, склонный к оборотничеству. Лотофаги – в греческой мифологии чудесный народ, «поедатели лотоса».

29

Ланон-ши (Ланон Ши) – в ирландском фольклоре «чудесная возлюбленная». Она жестока и своенравна и несет смерть тому, кто соблазнится ею. По некоторым источникам, родственна суккубам и вампирам.

30

Дипсы – ядовитые змеевидные существа

31

Testimonium paupertatis (лат.) – букв. «свидетельство о бедности»; признание слабости, несостоятельности в чём-либо; свидетельство чьего-либо скудоумия.

32

Аутопсия – вскрытие трупа с диагностической или научной целью.

33

Collectio (лат.) – собирание.

34

Атра (Атропос – неотвратимая) – имя одной из мойр, богинь судьбы греческой мифологии. Атропос неумолимо приближает будущее.

35

Эктоморф – тип человеческой конституции, отличающийся тонкокостным скелетом и медленным набором массы.

36

Миэктомия – хирургическая операция, заключающаяся в удалении части мышцы.

37

Комедия дель арте (commedia dell'arte) – вид итальянского театра комедия масок.

38

Сардель – одно из названий мелких сардин.

39

Туата Де Дан (племена Дану) – божественное племя.

40

Анксиолитики – транквилизаторы, используемые для устранения чувства страха и тревоги.

41

Дарда – копье для пешего боя. Иногда на древке крепятся два валика, чтобы рука не соскальзывала при ударе.

42

Вендиго – в мифах индейцев Северной Америки лесной дух-людоед, пожирающий заблудившихся путников. Несмотря на крайнюю худобу, отличается ненасытностью.

43

Барбют – тип шлема.

44

Гама (искаженное от гамадриада) – в греческой мифологии нимфы деревьев. Гамадриада рождается вместе с деревом и гибнет вместе с ним.

45

Клинтух – птица семейства голубей.

46

Хоги (хогмены, холмовики) – злобные фейри, живущие в пещерах или внутри холмов.

47

Токолоши – в мифах Южной Африки существа немного крупнее бабуина, покрытые густой черной шерстью. Обитают возле водоемов.

48

Воуви – в мифологии австралийских аборигенов чудовище с телом муравья и головой ящерицы. Если в селении пропадают дети или домашний скот – это работа воуви.

49

Ларвы (лемуры) – в римской мифологии зловещие призраки, души мертвецов, не погребенных в соответствии с обычаем, умерших насильственной смертью, а так же души преступников и т. д.

50

Пишачи – в древнеиндийской мифологии злобные демоны, которые питаются мясом людей и пьют их кровь.

51

Бравни – в фольклоре жителей полуострова Корнуолл фейри – покровители пчел.

52

Лобы – в английском фольклоре добродушные домашние фейри.

53

Грендель – в англосаксонском героическом эпосе «Беовульф» чудовище.

54

Никсы – в фольклоре германских народов фейри, которые стерегут водные пути.

55

Сражение на хайберском направлении, осада крепости Тал – эпизоды третьей англо-афганской войны (1919 г.).

56

Берсек – берсеркер (искаж.).

57

Хаппа (искаж. «хаппо») – сюрикен с лучеобразными лезвиями.

58

Марул – злобное чудовище, обычно принимающее обличье рыбы, с огненным гребнем и огромными глазами. Во время штормов поднимается на поверхность и распевает дикие песни, под которые тонут корабли.

59

Кастли (замки) – поднятые платформы с ограждениями для стрелков на носу и корме судна (носовая башня – форкастль, кормовая ахтеркастль).

60

Серра – мифологическое чудовище с львиной головой, рыбьим хвостом и огромными крыльями. Выпрыгнув из воды, способна пролететь по воздуху большое расстояние.

61

Чекан – боевой топор с узким клювообразным клинком и молотковидным обухом.

62

Броллахи (броллаханы) – в фольклоре горной Шотландии так называют всех фейри, лишенных постоянного облика. Броллаханы злобны и жестоки.

63

Рекамби (искаж. «рекамбио») – требование, предъявляемое лицом, оплатившим опротестованный вексель, о возмещении ему внесенной суммы вместе с процентами, пени и прочими.

64

Дубовики – в английском фольклоре фейри, живущие в дубах.

65

Гилли (гилли ду) – в шотландском фольклоре добродушные и робкие лесные фейри.

66

Луриданы – в фольклоре жителей Оркнейских островов фейри-помощники, честно и верно служащие людям – подметающие комнаты, моющие посуду, затапливающие утром камины.

67

Клураканы – в ирландском фольклоре домашние фейри, обитающие в винных погребах и следящие за сохранностью спиртного.

68

Хайнцели – в немецком фольклоре фейри, готовые за скромную плату выполнять домашнюю работу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация