Онлайн книга
Примечания книги
1
Уайтчепел – один из беднейших районов Лондона.
2
Весталка – жрица в храме богини Весты в Риме, давшая обет целомудрия.
3
Турнюр – модное в 1870—1880-х годах приспособление в виде подушечки, которая подкладывалась дамами сзади под платье ниже талии для придания пышности фигуре.
4
Любовная связь (фр.).
5
Драматург сэр Гильберт Уильям Швенк (1836—1911) и композитор сэр Салливан Артур Сеймур (1842—1900) – английские авторы, создавшие во второй половине XIX века четырнадцать комических опер.
6
Удар молнии (фр.).
7
Белгравия – центральный район Лондона, расположен в Вестминстере к юго-западу от Букингемского дворца.
8
Улун – сорт черного китайского чая.
9
Хэмпстед – фешенебельный район на севере Лондона; частично сохраняет характер живописной деревни.
10
Уэст-Энд – западная, аристократическая часть Лондона.
11
Букв.: последний, смертельный удар (фр.).
12
По-русски (фр.).
13
К черту! (фр.)
14
Жаркое из говяжьего филе (фр.).
15
Жареный картофель по-мадагаскарски (фр.).
16
«Новая жизнь» (ит. La Vita Nuova) – сборник произведений, написанных Данте Алигьери в 1283—1293 годах в форме прозиметрума – чередующихся фрагментов стиха и прозы.
17
Любовные записки (фр.).