Онлайн книга
Примечания книги
1
От англ. fox — лиса, foxy — хитрый, лисий. (Здесь и далее — прим. перев.)
2
Фэттс-колледж (осн. в 1870) — частная привилегированная средняя школа в Эдинбурге.
3
Ежегодный чемпионат по регби. Шесть наций — Англия, Франция, Италия, Шотландия, Ирландия, Уэльс.
4
Лук-порей — одна из национальных эмблем Уэльса.
5
Бывший правительственный округ на северо-востоке Шотландии, расформирован в 1996 г.
6
Сеть супермаркетов.
7
Синдром дефицита внимания и гиперактивности.
8
Документальный фильм Вима Вендерса о кубинской музыке.
9
Брюс Форсис — создатель и ведущий английского телешоу Generation Game, в котором два человека из разных поколений одной семьи соревнуются, выигрывая призы. Передача шла по ВВС в 1971–1982 гг. и снова в 1990–2002 гг. Антея Рэдферн вела шоу вместе с Брюсом и в итоге вышла за него замуж.
10
Главный констебль — начальник территориального полицейского управления в Великобритании.
11
Файфшир — бывшее графство в Шотландии.
12
«Волшебная карусель» — британская детская телепередача. Флоренс — одна из её персонажей.
13
Малькольм Фокс старше Джейми Брека по званию.
14
Каугейт — район Эдинбурга, Фаунтейнбридж и Уэст-Порт — крупные улицы.
15
HBOS — банковская и страховая компания Великобритании, входит в группу компаний Ллойда. Компания-учредитель Банка Шотландии.
16
Птичье пение (англ.).
17
«Нападение на Тринадцатый квартал» — остросюжетный боевик, снятый в 1976 г. Джоном Карпентером. В 2006 г. Жан-Франсуа Рише снял ремейк этого фильма.
18
«Асда» — сеть продовольственных магазинов самообслуживания и универсамов.
19
Питч-н-патт — разновидность гольфа, Брантфилд-Линкс — парк в Эдинбурге.
20
«Оушен Терминал» — большой торгово-развлекательный центр на набережной.
21
Таффи — уничижительное, как правило, наименование жителей Уэльса в Великобритании.
22
Празднование Нового года в традиционном шотландском стиле.
23
Пау-вау — индейское собрание.
24
Ферт-оф-Форт — залив Северного моря у восточных берегов Шотландии, где река Форт впадает в океан.
25
Джек Вильям Никлас (род. 1940) — спортсмен из США, игрок в гольф. Выиграл более восьмидесяти турниров в ходе своей профессиональной карьеры.
26
RBS (Royal Bank of Scotland) — Королевский банк Шотландии.
27
«Хит» — журнал о жизни знаменитостей.
28
Алан Стивелл (Alan Stivell) — исполнитель на кельтской арфе, популяризатор старинной народной музыки. Эрик Бибб (Eric Bibb) — американский певец, исполнитель блюзов и спиричуэле.
29
Мисдиминор — категория наименее опасных преступлений, граничащих с административными правонарушениями.
30
«Уитабикс» — фирменное название пшеничных батончиков из спрессованных хлопьев.
31
Оливер Харди (1892–1957) — комедийный актёр, выступал в паре со Стэном Лорелом (1890–1965). Дуэт плаксивого нытика со вспыльчивым самодуром. Много фильмов с их участием вышло в США, начиная с 1927 г.
32
«Серпико» — фильм, повествующий о судьбе полицейского из Нью-Йорка Фрэнка Серпико, который первым в истории этого города выступил с обвинениями по поводу массовой коррупции в полиции. Фильм основан на реальных событиях.
33
1 стоун = 6,35 кг.
34
Стандарт предоставления сотовой связи: покупая такой телефон, абонент не должен предоставлять компании никаких личных данных, что делает телефонный разговор анонимным.
35
«Радио-2» — одна из основных программ внутреннего радиовещания Би-би-си. Передаёт в основном лёгкую поп-музыку, спортивные репортажи.
36
Реджи Перрен — персонаж ситкома 1970-х «Взлёт и падение Реджинальда Перрена» (ВВС), герой которого разыгрывает собственное самоубийство.
37
«Дискавери» — судно Р. Скотта, на котором он совершил экспедицию в Антарктику в 1901–1904 гг.; стояло на якоре на Темзе в Лондоне до 1986 г., потом его перевели в Шотландию, в Данди, где в 1901 г. оно было построено. Является музеем Скотта.
38
Шеклтон, Эрнест Генри (1874–1922) — британский путешественник, знаменитый исследователь Антарктиды. В 1901–1904 гг. принимал участие в антарктической экспедиции Скотта.
39
Лит-Уок — порт в Эдинбурге, Ройял-Тэрис — улица и одноимённый пятизвёздочный отель, Эббихилл — пригород Эдинбурга.
40
Артурс-Сит — гора, потухший вулкан, самая высокая точка Эдинбурга.
41
Даддингстон — деревушка на востоке от Эдинбурга.
42
Тэй — самая длинная река в Шотландии.
43
«Ангостура» — горькая венесуэльская настойка.
44
WHSmith — сеть магазинов, продающих книги, периодику и канцелярские товары.
45
Джин Хант — брутальный инспектор полиции из сериала «Жизнь на Марсе».
46
Английская трагикомедия о четырёх безработных, объединившихся в мужской стрип-коллектив.
Автор книги - Иэн Рэнкин
Иэн (Йэн) Рэнкин (Ian Rankin)
Печатается также под псевдонимом Джек Харви (Jack Harvey).
Шотландский писатель.
Родился 28 апреля 1960 г. в Каркендене, Шотландия. В детстве начал сочинять комиксы, в школе - стихи, в университете - рассказы. Закончил Эдинбургский университет со степенью магистра литературы. За исследования творчества шотландской писательницы Мюриэл Спарк получил почетную докторскую степень. Кроме того, имеет почетную докторскую степень Университета Данди Абертей, университета Сент-Эндрюс, ...