Примечания книги Контролер. Автор книги Иэн Рэнкин

Онлайн книга

Книга Контролер
Шотландец Иэн Рэнкин, автор знаменитой серии детективных романов о Джоне Ребусе, начинает новую сагу о полиции Эдинбурга. Инспектор Малькольм Фокс работает в отделе контроля и жалоб, расследующем нарушения закона внутри самих правоохранительных органов. Внезапно его монотонная жизнь превращается в театр абсурда: с одной стороны, весьма необычное задание, с другой — убийство сожителя сестры, в котором Фоксу вот-вот достанется роль главного подозреваемого. Концы не сходятся с концами, профессиональный долг вступает в противоречие со здравым смыслом, враги и друзья ежедневно меняют маски. Но контролёр — страж закона «в квадрате», он обязан докопаться до сути, даже зная, что рискует репутацией, карьерой и, вероятно, жизнью.

Примечания книги

1

От англ. fox — лиса, foxy — хитрый, лисий. (Здесь и далее — прим. перев.)

2

Фэттс-колледж (осн. в 1870) — частная привилегированная средняя школа в Эдинбурге.

3

Ежегодный чемпионат по регби. Шесть наций — Англия, Франция, Италия, Шотландия, Ирландия, Уэльс.

4

Лук-порей — одна из национальных эмблем Уэльса.

5

Бывший правительственный округ на северо-востоке Шотландии, расформирован в 1996 г.

6

Сеть супермаркетов.

7

Синдром дефицита внимания и гиперактивности.

8

Документальный фильм Вима Вендерса о кубинской музыке.

9

Брюс Форсис — создатель и ведущий английского телешоу Generation Game, в котором два человека из разных поколений одной семьи соревнуются, выигрывая призы. Передача шла по ВВС в 1971–1982 гг. и снова в 1990–2002 гг. Антея Рэдферн вела шоу вместе с Брюсом и в итоге вышла за него замуж.

10

Главный констебль — начальник территориального полицейского управления в Великобритании.

11

Файфшир — бывшее графство в Шотландии.

12

«Волшебная карусель» — британская детская телепередача. Флоренс — одна из её персонажей.

13

Малькольм Фокс старше Джейми Брека по званию.

14

Каугейт — район Эдинбурга, Фаунтейнбридж и Уэст-Порт — крупные улицы.

15

HBOS — банковская и страховая компания Великобритании, входит в группу компаний Ллойда. Компания-учредитель Банка Шотландии.

16

Птичье пение (англ.).

17

«Нападение на Тринадцатый квартал» — остросюжетный боевик, снятый в 1976 г. Джоном Карпентером. В 2006 г. Жан-Франсуа Рише снял ремейк этого фильма.

18

«Асда» — сеть продовольственных магазинов самообслуживания и универсамов.

19

Питч-н-патт — разновидность гольфа, Брантфилд-Линкс — парк в Эдинбурге.

20

«Оушен Терминал» — большой торгово-развлекательный центр на набережной.

21

Таффи — уничижительное, как правило, наименование жителей Уэльса в Великобритании.

22

Празднование Нового года в традиционном шотландском стиле.

23

Пау-вау — индейское собрание.

24

Ферт-оф-Форт — залив Северного моря у восточных берегов Шотландии, где река Форт впадает в океан.

25

Джек Вильям Никлас (род. 1940) — спортсмен из США, игрок в гольф. Выиграл более восьмидесяти турниров в ходе своей профессиональной карьеры.

26

RBS (Royal Bank of Scotland) — Королевский банк Шотландии.

27

«Хит» — журнал о жизни знаменитостей.

28

Алан Стивелл (Alan Stivell) — исполнитель на кельтской арфе, популяризатор старинной народной музыки. Эрик Бибб (Eric Bibb) — американский певец, исполнитель блюзов и спиричуэле.

29

Мисдиминор — категория наименее опасных преступлений, граничащих с административными правонарушениями.

30

«Уитабикс» — фирменное название пшеничных батончиков из спрессованных хлопьев.

31

Оливер Харди (1892–1957) — комедийный актёр, выступал в паре со Стэном Лорелом (1890–1965). Дуэт плаксивого нытика со вспыльчивым самодуром. Много фильмов с их участием вышло в США, начиная с 1927 г.

32

«Серпико» — фильм, повествующий о судьбе полицейского из Нью-Йорка Фрэнка Серпико, который первым в истории этого города выступил с обвинениями по поводу массовой коррупции в полиции. Фильм основан на реальных событиях.

33

1 стоун = 6,35 кг.

34

Стандарт предоставления сотовой связи: покупая такой телефон, абонент не должен предоставлять компании никаких личных данных, что делает телефонный разговор анонимным.

35

«Радио-2» — одна из основных программ внутреннего радиовещания Би-би-си. Передаёт в основном лёгкую поп-музыку, спортивные репортажи.

36

Реджи Перрен — персонаж ситкома 1970-х «Взлёт и падение Реджинальда Перрена» (ВВС), герой которого разыгрывает собственное самоубийство.

37

«Дискавери» — судно Р. Скотта, на котором он совершил экспедицию в Антарктику в 1901–1904 гг.; стояло на якоре на Темзе в Лондоне до 1986 г., потом его перевели в Шотландию, в Данди, где в 1901 г. оно было построено. Является музеем Скотта.

38

Шеклтон, Эрнест Генри (1874–1922) — британский путешественник, знаменитый исследователь Антарктиды. В 1901–1904 гг. принимал участие в антарктической экспедиции Скотта.

39

Лит-Уок — порт в Эдинбурге, Ройял-Тэрис — улица и одноимённый пятизвёздочный отель, Эббихилл — пригород Эдинбурга.

40

Артурс-Сит — гора, потухший вулкан, самая высокая точка Эдинбурга.

41

Даддингстон — деревушка на востоке от Эдинбурга.

42

Тэй — самая длинная река в Шотландии.

43

«Ангостура» — горькая венесуэльская настойка.

44

WHSmith — сеть магазинов, продающих книги, периодику и канцелярские товары.

45

Джин Хант — брутальный инспектор полиции из сериала «Жизнь на Марсе».

46

Английская трагикомедия о четырёх безработных, объединившихся в мужской стрип-коллектив.

Автор книги - Иэн Рэнкин

Иэн Рэнкин

Иэн (Йэн) Рэнкин (Ian Rankin)
Печатается также под псевдонимом Джек Харви (Jack Harvey).
Шотландский писатель.

Родился 28 апреля 1960 г. в Каркендене, Шотландия. В детстве начал сочинять комиксы, в школе - стихи, в университете - рассказы. Закончил Эдинбургский университет со степенью магистра литературы. За исследования творчества шотландской писательницы Мюриэл Спарк получил почетную докторскую степень. Кроме того, имеет почетную докторскую степень Университета Данди Абертей, университета Сент-Эндрюс, ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация