Примечания книги Тайны Норы. Автор книги Нора Шарифф

Онлайн книга

Книга Тайны Норы
Роман "Тайны Норы" как бы продолжает роман Самии Шарифф "Паранджа страха", историю мусульманки, осмелившейся пойти против традиций и воли родителей. Родиться девочкой в мусульманской семье - значит быть проклятой, униженной и оскорбленной. Книга Норы Шарифф, дочери Самии, повествует об унижениях и насилии, которым она подвергалась, об ужасах, которые переживала каждый раз, выходя на улицу, о тайнах, которые боялась доверить даже собственной матери...

Примечания книги

1

http://www.for-ua.com, 13 июня 2009 г.

2

Героиня сказки «Кучеряшка и три медведя» — французский аналог русской сказки «Маша и медведи». (Примеч. пер.)

3

Шорба — душистый арабский суп из бараньего бульона и гороха с добавлением кориандра, который подают на ужин во время Рамадана. (Примеч. авт.)

4

День взятия Бастилии — главный государственный праздник Франции. (Примеч. пер.)

5

Нинджас — военизированное формирование алжирской народной милиции. Его члены часто проносятся по улицам Алжира, сидя в открытых джипах с автоматами в руках. (Примеч. авт.)

6

Кускус — разновидность каши в виде шариков манной крупы, обжаренных в муке. Может быть как гарниром, так самостоятельным блюдом. Популярное блюдо в странах Северной Африки и Средиземноморья. (Примеч. пер.)

7

Французская система образования, кроме учителей, в школах предусматривает наличие воспитателей, в обязанности которых входит поддержание дисциплины учащихся, контроль успеваемости, посещения занятий, а также контакты с родителями. (Примеч. пер.)

8

Имам — мусульманский религиозный глава. (Примеч. авт.)

9

Раи — музыкальный стиль, возникший из смеси берберских мотивов и испанского фольклора. Первоначальными исполнителями куплетов раи были бродячие певцы (дословный перевод с арабского «собственное мнение»). (Примеч. авт.)

10

Гастон Лагафф — популярный герой комиксов. (Примеч. пер.)

11

Опера — пирожное из бисквита и шоколада. (Примеч. авт.)

12

Муэдзин — религиозный служащий, который в назначенный час с вершины минарета призывает правоверных к молитве. (Примеч. авт.)

13

Разговорное название Франции, территория которой на карте напоминает шестиугольник. (Примеч. пер.)

14

Самоса — пирожки с овощной начинкой. Блюдо из ведической кухни. (Примеч. пер.)

15

Ашлем — от аббревиатуры HLM (фр. Habitation a loyer modere) — квартиры в многоэтажных домах, социальное жилье, которое бесплатно предоставляется государством семьям с невысокими доходами. (Примеч. авт.)

16

СЭМП (фр. SAMU) — служба экстренной медицинской помощи, в круг обязанностей которой входит оказание первой помощи раненым и бездомным. (Примеч. авт.)

17

Тшет — североафриканское блюдо из риса, овощей и курятины. (Примеч. пер.)

18

На все воля Аллаха, араб. (Примеч. пер.)

19

Нантер — город-спутник Парижа. (Примеч. пер.)

20

Гарпагон — герой пьесы Жана-Батиста Мольера «Скупой». Тартюф — главный герой пьесы Ж-Б. Мольера «Тартюф, или Обманщик» — символ лицемерия и лжи.

21

Здесь игра слов: Хризалида — сказочное существо, добрая фея с хрустальными крыльями; также хризалида — куколка бабочки. (Примеч. пер.)

22

Дислексия — психическое расстройство, выражающееся в трудности правильно соотнести образы окружающего мира с их выражением при помощи письма. В основном встречается у слишком эмоциональных детей при обучении чтению. (Примеч. пер.)

Автор книги - Нора Шарифф

Нора Шарифф

Нора Шарифф - дочь Самии Шарифф.
Родилась во Франции в 1980 году, где прожила 13 лет. Потом с семьей переехала в Алжир.
С 2001 года живет в Квебеке, Канада.
В 2008 году выпустила автобиографию "Тайны Норы", которая во многом перекликается с книгой ее матери "Паранджа страха"

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация