Примечания книги Пепел красной коровы. Автор книги Каринэ Арутюнова

Онлайн книга

Книга Пепел красной коровы
Рожденная на выжженных берегах Мертвого моря, эта книга застает читателя врасплох. Она ошеломляюще искренна: рядом с колючей проволокой военной базы, эвкалиптовыми рощицами, деревьями - лимона и апельсина - через край льется жизнь невероятной силы. Так рассказы Каринэ Арутюновой возвращают миру его "истинный цвет, вкус и запах". Автору удалось в хаотическом, оглушающем шуме жизни поймать чистую и сильную ноту ее подлинности - например, в тяжелом пыльном томе с золотым тиснением на обложке, из которого избранные дети узнают о предназначении избранной красной коровы.

Примечания книги

1

Хамсин — горячий воздух пустыни, «ломается» обычно к вечеру (иврит).

2

Тахана мерказит — центральная автобусная станция (иврит).

3

Музыка мизрахи — восточная музыка (иврит).

4

Ваадбайт — управдом (иврит).

5

Маколет — гастроном (иврит).

6

Омманут — искусство (иврит).

7

Моцей шабат — на исходе субботы (иврит).

8

Мимуна — последний день Песаха (иврит).

9

Хамуда — славная, милая (иврит).

10

Ат хамуда — ты славная (иврит).

11

Матнас — клуб (иврит).

12

Шхуна — район (иврит).

13

Кос кафе — чашка кофе (иврит).

14

Мора — учительница (иврит).

15

Има — мать (иврит).

16

Аба шели ая цадик — мой отец был святой (иврит).

17

Насих — принц (иврит).

18

Мейделе — девочка (идиш).

19

Семя мамея — продолговатое семя, как у персика, черного цвета.

20

Гуихес — в афрокубинских верованиях — духи, живущие в реках, водяные.

21

Ириме — название религиозного персонажа Дьяблито.

22

Дам — кровь (иврит).

23

Барух ата адонай элогейну, мелех гаолам, ашер кидшану бемицвотав вецивану аль гатвила — благословение, которая произносит женщина перед омовением (иврит).

24

Нецах — вечность (иврит).

25

Suerte — судьба, удача (исп.).

26

Таймани — житель Израиля, выходец из Йемена (иврит).

27

Строки из Песни Песней, 8:6–7.

28

Мисрад-а-пним — МВД Израиля.

29

Ватик, ватика — старожил (иврит).

30

Амидаровские бараки — дешевое государственное жилье в Израиле.

31

Медабер русит? — говорит по-русски? (иврит).

32

Хавер — друг (иврит).

33

Коль Исраэль — голос Израиля (иврит).

34

Ба-арец — в стране (иврит).

Автор книги - Каринэ Арутюнова

Каринэ Арутюнова

Известная присказка: «Талантливый человек талантлив во всём» — как нельзя лучше подходит израильской писательнице и художнице Каринэ Арутюновой, которой одинаково успешно удаётся заниматься и литературой, и живописью.
В жилах Каринэ течёт еврейская и армянская кровь, писательница родилась и выросла в Киеве, а с 1994 года живёт в Израиле. С 2006 г. её рассказы печатались в журналах «Порт-фолио» (Канада) и «Отражение» (США). Потом появились публикации в «Крещатике», «Сибирских огнях», «Интерпоэзии» и ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация