Примечания книги Скажи красный. Автор книги Каринэ Арутюнова

Онлайн книга

Книга Скажи красный
У прозы Каринэ Арутюновой нет начала и нет конца: мы все время находимся в центре событий, которые одновременно происходят в нескольких измерениях. Из киевского Подола 70-х мы попадаем в Тель-Авив 90-х и встречаем там тех же знакомых персонажей - евреев и армян, русских и украинцев. Все они навечно запечатлелись в моментальной памяти рассказчицы, плетущей свои истории с ловкостью Шехерезады. Эту книгу можно открыть в любом месте и читать, любуясь деталями и разгадывая смыслы, как рассматривают миниатюры. Восточная орнаментальность служит автору приемом для воссоздания чьих-то давно сыгранных - или несыгранных - партий. Глубинная, подлинная сущность вещей и людей прорастает из разорванных воспоминаний и выстраивается в причудливую цепь картин, подобных сновидениям. Каринэ Арутюнова - это голос из новой русской литературы, не постсоветской и не российской. Еврейка по матери и армянка по отцу, выросшая в Киеве и прожившая много лет в Израиле, она обладает видением, проницающим этнические, политические и географические перегородки.

Примечания книги

1

Как дела? (Ивр.)

2

Всё время ты куришь (ивр.).

3

Нет детей, нет счастья (ивр.).

4

Патриа либре – свободная родина (исп.).

5

Шалом алейхем – букв. «мир вам», в просторечии – здравствуйте (ивр.).

6

Сколько тебе лет? (Ивр.)

7

Алеф, бет – первые буквы ивритского алфавита.

8

Бевакаша – пожалуйста (ивр.).

9

Пардес – апельсиновый сад (ивр.).

10

Накник, накникия – сосиска (ивр.).

11

Хульда – крыса (ивр.).

12

«Мама, папа, восемь детей и грузовик» – детская книга норвежской писательницы Анне Вестли.

13

Шук – рынок (ивр.).

14

Таймани – выходец из Йемена (ивр.).

15

Расхожее выражение.

16

Ежедневная газета.

17

Горячий ветер Африки.

18

Сколько сахара? (ивр.)

19

Как дела? (ивр.)

20

Пятница (ивр.)

21

Центральная автобусная станция (ивр.).

22

Ежедневная газета (ивр.).

23

Пробежка (ивр.).

24

Съемная квартира (ивр.).

25

Жалюзи (ивр.).

26

Конец недели (ивр.).

27

Мамтаким – сладости (ивр.).

28

Марор – горькое (ивр.).

Автор книги - Каринэ Арутюнова

Каринэ Арутюнова

Известная присказка: «Талантливый человек талантлив во всём» — как нельзя лучше подходит израильской писательнице и художнице Каринэ Арутюновой, которой одинаково успешно удаётся заниматься и литературой, и живописью.
В жилах Каринэ течёт еврейская и армянская кровь, писательница родилась и выросла в Киеве, а с 1994 года живёт в Израиле. С 2006 г. её рассказы печатались в журналах «Порт-фолио» (Канада) и «Отражение» (США). Потом появились публикации в «Крещатике», «Сибирских огнях», «Интерпоэзии» и ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация