Онлайн книга
Примечания книги
1
Здесь и далее: шарфюрер — унтер-фельдфебель войск СС: оберштурмфюрер — старший лейтенант; штурмбаннфюрер — майор.
2
Едисан (тур. Yedisan) — историческая область современной Южной Украины в междуречье Днестра и Южного Буга. Едисанская орда сформировалась как часть Большой Ногайской орды, но в XVII веке перекочевала в область, носящую это имя.
3
Бедарка — одноконная двухколесная бричка, которую вплоть до 70-х годов прошлого столетия использовали в степных районах страны в качестве служебного транспорта.
4
Речь идет о мощном укрепрайоне, состоявшем из системы стационарных орудийно-пулеметных дотов, созданном на левом берегу Днестра еще в 30-е годы.
5
Ге́нрих Лу́йтпольд Ги́ммлер (1900–1945) — один из главных политических и военных деятелей Третьего рейха. Рейхсфюрер СС (1929–1945). Ви́льгельм Франц Кана́рис (1887–1945) — немецкий военный деятель, начальник абвера (службы военной разведки и контрразведки).
6
Э́рих фон Манште́йн (Леви́нски) (1887–1973) — немецкий фельдмаршал, имел репутацию наиболее одарённого стратега в вермахте и был неформальным лидером немецкого генералитета. Звезда Манштейна взошла летом 1940 года во Франции, когда он предложил собственный план под кодовым названием «Удар серпа», основанный на массированном использовании танков.
7
Алла (тюрк., устар.) — Аллах, Бог, всевышний.
8
Вся территория между Днестром и Южным Бугом, под наименованием «Транснистрия», была объявлена территорией Румынского королевства. Здесь действовали законы Румынии, и в течение всего периода оккупации по правобережью Южного Буга стояли румынские пограничные заставы.
9
В 70–90-х годах XX столетия, вплоть до развала Советского Союза, на территории, где происходят описываемые события, располагалась система подземных точек (шахт) базирования ракет дальнего действия, с ядерными боеголовками и подземным командным пунктом.
10
Туле (лат. Thule) или Фула (греч. Θούλη) — легендарный остров на севере Европы, описанный греческим путешественником Пифеем; мифическая страна.
11
Это объединение, под командованием Гиммлера и при полной ликвидации абвера, произошло в 1943 году, после отстранения и последующего ареста адмирала Канариса, который в последние дни войны был казнен по личному приказу Гитлера как английский шпион и участник заговора против фюрера.
12
Ио́н Ви́ктор Антоне́ску (1882–1946) — румынский государственный и военный деятель, маршал, премьер-министр и кондукэтор (аналог фюрера или дуче, рум. conducătorul, conducător) Румынии в 1940–1944 годах.
13
Ингул в районе Николаева впадает в Южный Буг и находится западнее города, о котором идет речь в романе; Ингулец — река более полноводная и расположенная восточнее — впадает неподалеку от Херсона в Днепр.
14
Всякий «председатель» в украинской интерпретации этой должности именуется «головой».
15
Все пехотные части Красной армии в те времена именовались «стрелковыми».
16
Гайдуки, хайдуты (венг. hajdú — погонщики скота) — с XVI века слово стало использоваться для наименования отрядов повстанцев из крестьян, ведущих партизанскую войну против национального гнёта на Балканах и в Западной Армении, с турками и Габсбургами. Гайдуками также звались воины личной охраны местных правителей; «придворные гайдуки» — охрана русских царей (XVII–XIX вв.).
17
Жанна Мари Лябурб (1877, Франция — 1919, Одесса) — организатор французской коммунистической группы в Москве, участница Гражданской войны.
18
Ли́ния Маннерге́йма (фин. Mannerheim-linja) — комплекс оборонительных сооружений между Финским заливом и Ладогой, созданный в 1920–1930 годы на финской части Карельского перешейка для сдерживания возможного наступательного удара со стороны СССР. 132–135 км длиной, эта линия стала местом наиболее значительных боёв в «Зимнюю войну» 1940 года и получила большую известность.
19
Считалось, что египетская богиня Изида сопровождала в мир мертвых, олицетворяя образ любви — охраняющей, оплакивающей и воскрешающей.
20
Надежда Дурова (1783–1866) служила под именем Александра Александрова; героиня времен Наполеоновских войн. Выйдя в отставку в чине штабс-ротмистра, первая русская женщина-офицер опубликовала мемуары.
21
В русской белой армии того времени не существовало чина майора. Поэтому нынешнему званию капитана российской армии соответствовал чин штабс-капитана, а чин капитана следует приравнивать к званию майора. Отсюда следовало, что после капитанского чина в русской армии сразу же присваивали чин подполковника.
22
Люфтва́ффе (нем. Luftwaffe) — название германских военно-воздушных сил.
23
От аббревиатуры ЧОН, то есть «часть особого назначения». Формировались в каждом городе из сотрудников НКВД, милиции, военизированной охраны и партактива.
24
Голая Пристань — портовый городок в устье Днепра, откуда вышло немало моряков речного флота.
25
Главстаршина — главный старшина в речи моряков.
26
До войны, как и в первые годы ее, ни солдатских книжек, ни каких-либо других документов, удостоверяющих личность, даже кадровый состав Красной армии, в большинстве своем не имел. Это обстоятельство значительно облегчало жизнь вражеской агентуре и усложняло ее нашей военной контрразведке. Оно же приводило к немыслимой путанице в лагерях вермахта, администрациям которых приходилось принимать на веру те данные, что называли сами военнопленные.
27
Абсолютное большинство личного состава Красной армии той поры довольствовалось не сапогами, а ботинками, к которым вместо голенищ полагались портяночные обмотки.
28
Существует масса свидетельств того, что в первые месяцы войны новобранцев Красной армии нередко бросали в бой, выдавая одну винтовку на десятерых. И подкреплялось это требованием: «Остальное оружие добывать в бою!»
29
Барражирование — [фр. barrage] — воен., авиац. патрулирование, дежурство в воздухе истребительной авиации с целью уничтожения средств воздушного нападения противника, для прикрытия своих войск, кораблей флота и т. п., а также для охраны важных объектов.
30
Тра́верз (фр. traverse, от traverser, перебегать поперек) — направление, перпендикулярное курсу судна, самолета или его диаметральной плоскости. Соответствует курсовому углу 90°.
31
Исходя из штатного расписания, бригада морской пехоты Красной армии времен Второй мировой, как правило, состояла из трех стрелковых батальонов, артдивизиона полковых пушек и минометного дивизиона; отдельного батальона связи, отдельной роты автоматчиков, разведроты, роты противотанковых ружей; отдельных саперной, автомобильной и медико-санитарной рот, а также взвода ПВО.
32
Речь идет о немецком самоходном орудии «Шуг», которое на начальном этапе войны считалось самым массовым и мощным.
33
Вольтижировка, или конный вольтиж (от фр. voltiger — порхать), — вид конного спорта: выполнение гимнастических и акробатических упражнений на лошади, движущейся по кругу шагом или галопом.
Автор книги - Богдан Сушинский
Украинский журналист, писатель.
Дата и место рождения: 10 апреля 1946, Самбор на Львовщине.
Окончил Одесский университет, занимался журналистикой. Заявил о себе как писатель, опубликовав несколько романов и повестей, том числе и детских - «Возьми меня с собою, Магеллан», «Танец степного коня», «Звездный берег».
В 1990г. возглавил Одесскую организацию Национального Союза писателей Украины.
Лауреат международной премии им. А. Дюма(1993г). Публицист (работы о жизни и творчестве Тараса Шевченко).
В 1969 г. с отличием окончил Одесский государственный ...