Примечания книги Долго и счастливо. Автор книги Карина Пьянкова

Онлайн книга

Книга Долго и счастливо
— Джули-сан, повернись чуточку. И руки подними. Да. Так. Молодец, — предельно ласково ворковала надо мной с поистине ангельской улыбкой Ягучи Макото, одна из лучших молодых модных дизайнеров Ямато, подкалывая на мне белоснежное платье. Она казалась мне очень милой девушкой. До того как я простояла в одной позе два часа, боясь лишний раз вздохнуть, чтобы не получить очередной укол булавкой. Лиллен ехидно взирала на мои страдания из-за компьютера и комментировала происходящее в своей излюбленной ядовитой манере. Уже спустя полчаса такой пытки хотелось или выбросить напарницу из окна, или самой шагнуть вниз с высоты тридцать восьмого этажа и больше так не мучиться. Но ведь Макото не позволит! Пока я не появлюсь в этом злосчастном платье на свадьбе, я не имею права умирать ни под каким видом.

Примечания книги

1

Все хорошо (яп.).

2

Гайдзин — грубое сокращение японского слова «гайкокудзин», означающего «иностранец». Слово носит дискриминационный характер.

3

Нии-сан, о-нии-сан — уважительное обращение к старшему брату.

4

Kawaii — милая (яп.).

5

Отото — младший брат (яп.).

6

Я дома (яп.).

7

Добро пожаловать домой (яп.).

8

Ока-сама — матушка, «сама» обозначает крайнюю степень уважения.

9

Дурак! (яп.).

10

Обаа-сама — наиболее уважительное обращение к бабушке.

11

Ёкай — сверхъестественное существо. Слово «ёкай» имеет очень широкое значение и может обозначать практически всех сверхъестественных существ японской мифологии или даже заимствованных. Они могут быть настроены к человеку как благожелательно, так и нет.

12

Ото-сама — наиболее уважительное обращение к отцу.

13

Аники — старший брат (яп.).

14

Сестрица Джули — ангел! (яп.).

15

Катаги — жаргонное наименование «неякудза», которое используется в среде якудза.

16

Сацу — жаргонное наименование полицейских, которое используется в среде якудза.

17

Сёдзи — передвижные панели, образующие наружную стену дома. Они располагаются решетчатой стороной внутрь дома, а со стороны веранды похожи на большие прямоугольные листы.

18

Фусума — передвижные панели, созданные для разделения внутреннего пространства дома на отдельные комнаты. От сёдзи отличаются тем, что представляют собой деревянную раму, оклеенную с двух сторон рисовой бумагой с рисунками.

19

Аякаси — екай, что привязаны к воде и воздуху.

20

Алло! (яп.).

21

Все? (яп.).

22

Умри! (яп.).

23

Не плачь… (яп.).

Автор книги - Карина Пьянкова

Карина Сергеевна Пьянкова

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация