Онлайн книга
Примечания книги
1
С любовью! (нем.). — Здесь и далее примеч. ред.
2
Французский кутюрье, у которой одевались представители высшего света Европы конца XIX — начала XX века.
3
Сражение, происходившее 17 августа — 2 сентября 1914 года, в результате которого были разбиты 1-я и 2-я русские армии. Потери составили 200 тысяч человек. Командующий 2-й армией генерал Самсонов после этого поражения застрелился.
4
Здесь: орнамент из крема в виде круглых или спиралевидных замкнутых линий.
5
Французский король из династии Бурбонов, казненный во время Французской революции в 1793 году.
6
Отступление в феврале 1918 года Добровольческой армии генерала Корнилова из Новочеркасска в Новороссийск по льду Черного моря.
7
Немецкий политик, с августа по ноябрь 1924 года — канцлер коалиционного правительства, потом министр иностранных дел.
8
Парк и прилегающий к нему район Берлина.
9
«Дама» (нем.).
10
«Берлинский журнал» (нем.).
11
Разговорное название Германии после принятия в г. Веймар Национальным собранием конституции в 1918 году.
12
Старое название одной из южных территорий Франции.
13
Эпидемия гриппа в начале 1920-х годов.
14
Дама (фр.).
15
Любить, нравиться (фр.).
16
В 1922 году Франция в нарушение Версальского мирного договора оккупировала принадлежащую Германии территорию Рура, где добывалось более 70 % немецкого угля, стали и цветных металлов.
17
Straight wisky (англ.) — неразбавленный виски; on the rocks (англ.) — со льдом.
18
Мода (фр.).
19
Озеро в окрестностях Берлина, одно из любимых мест отдыха его жителей.
20
Полное название — Российский комитет земского союза городов, цель которого — оказание помощи российским гражданам за границей. Штаб-квартира находилась в Париже.
21
Полуостров в Эгейском море на европейской части Турции, где располагался перевалочный лагерь армии Врангеля.
22
Лишенный гражданства.
23
«Женщина» (лат.).
24
Вид китайского пасьянса, где вместо карт используются костяшки с рисунками.
25
Французский политик (1872–1957), трижды становившийся премьер-министром.
26
Немецкий художник-авангардист (1891–1969).
27
Привет… Вы такая красивая! (англ.).
28
Я хочу это, это и это, господин Ривьер (англ.).
29
Это моя подруга Ксения (англ.).
30
Идемте (англ.).
31
Навесные петли.
32
«Берлинская иллюстрированная газета» (нем.).
33
«Народный обозреватель» (нем.) — печатный орган немецкой национал-социалистической рабочей партии.
34
Немецкий политический деятель и дипломат.
35
«Моя борьба» (нем.) — книга А. Гитлера.
36
«Торговый дом Запада» (нем.) — открытый в 1905 году, входил в пятерку самых крупных универмагов мира.
37
«Песня Хорста Весселя» (нем.). Застреленный коммунистами, X. Вессель был превращен нацистами в «мученика за идею».
38
Порода тягловых лошадей.
39
Президент Франции Поль Думер (1857–1932) был убит Павлом Тимофеевичем Горгуловым, бывшим казачьим офицером, психически неуравновешенным.
40
Политическое устройство во Франции с 1870 по 1940 год.
41
«Связанная утка» (фр.).
42
«Маленький парижанин» (фр.).
43
«Вид» (фр.).
44
«Берлинская газета» (нем.).
45
«Буря» (нем.).
46
Остров на озере Ванзее, заповедная зона.
47
Соглашения, подписанные в Локарно (Швеция) в 1925 году, определяли послевоенные границы европейских государств.
48
Город в Испании, разрушенный немецкими бомбардировщиками. Трагедию Герники запечатлел Пабло Пикассо.
49
Юридически посол Германии в Париже, фактически гаулейтер Франции.
50
Антропологический филиал Парижского музея естествознания, открыт в 1937 году.
51
Крест с двумя перекладинами. Другое название — патриарший. Был символом французского Сопротивления.