Онлайн книга
Примечания книги
1
Идиоматическое выражение: «The sharpest knife in the drawer» — букв.: «самый острый нож в ящике стола», примерно то же, что «резкий парень». — Здесь и далее прим. пер.
2
Fish and chips — рыба с картофелем во фритюре, популярное дешевое блюдо.
3
Благотворительная организация с центром в Оксфорде, от Oxford Famine Relief — оксфордский комитет помощи голодающим.
4
Алкогольный напиток из смеси ирландского виски и кофе с сахаром и сливками.
5
Провансальское блюдо из каперсов, маслин и анчоусов.
6
Система доставки горячей пищи престарелым и инвалидам.
7
Игра слов: название месяца и женское имя (June) пишутся и произносятся одинаково.
8
Леопольд Блюм, Молли — герои романа ирландского писателя Джеймса Джойса «Улисс».
9
Lucky, от luck (счастье, удача) — счастливый, приносящий удачу.
10
Игра слов: pearl — жемчуг, жемчужина, перламутр.
11
Игра слов: skunk — скунс, вонючка, негодяй.
Автор книги - Мейв Бинчи
Мейв Бинчи (англ. Maeve Binchy) родилась 28 марта 1940 года в небольшой деревне Долки возле Дублина (Ирландия). Её отец был адвокатом, мать работала медсестрой. Получив в Дублинском университетском колледже, где изучала историю, степень бакалавра искусств, она преподавала в различных школах для девочек. Работа в еврейской школе и проведённые в Израиле каникулы привели её в киббуц. И с писем, которые она еженедельно посылала домой и в которых рассказывала о своих впечатлениях от этой страны, началась литературная карьера Мейв Бинчи - её отец продал ...