Онлайн книга
Примечания книги
1
Актуально для года написания. – Примеч. рецензента.
2
Это недоказанные предположения. – Примеч. реценз.
3
За это открытие Элизабет Блэкбёрн и двое ее коллег, Кэрол Грейдер и Джек Шостак, получили Нобелевскую премию. – Примеч. перев.
4
Упоминаются главные герои повести Роберта Льюиса Стивенсона «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда».
5
Существует и иная, подтвержденная популяционными исследованиями точка зрения: удлинение теломер, наоборот, способствует профилактике рака за счет того, что они удлиняются и у клеток иммунной системы, которые активнее выискивают мутантные клетки и уничтожают их. – Примеч. рецензента.
6
В литературе и Интернете широко используется англоязычная аббревиатура, которая расшифровывается как Mindfulness-Based Stress Reduction.
7
Слово «ретрит» (от англ. retreat) в данном случае обозначает занятие той или иной духовной практикой.
8
Эвдемонизм – этическое направление, согласно которому стремление к достижению счастья является критерием нравственности и основой поведения человека.
9
Близкий вариант по смыслу: «Корпус пенсионеров» (или ветеранов). – Примеч. перев.
10
«Medicare» – действующая в США с 1965 года федеральная программа льготного медицинского страхования. – Примеч. перев.
11
Шаматха – тип медитации в буддизме, ставящий целью достижение ментального покоя (а также, собственно, спокойное и устойчивое состояние ума).
12
Сомнолог – специалист в области медицины сна.
13
Аббревиатура от Mindfulness-Based Treatment for Insomnia, что можно перевести как «лечение бессонницы на основе практики осознанности».
14
Бариатрическая хирургия – раздел хирургии, занимающийся оперативным лечением ожирения.
15
Обратите внимание, что научные данные по этой теме постоянно обновляются. Самую актуальную информацию вы всегда сможете найти на нашем сайте.
16
* В данном случае длинные теломеры свидетельствуют о потенциальном риске неконтролируемого деления клеток и возникновения определенных видов рака.