Примечания книги Дневник. 1873–1882. Том 1. Автор книги Дмитрий Милютин

Онлайн книга

Книга Дневник. 1873–1882. Том 1
Граф Дмитрий Алексеевич Милютин (1816–1912) – военный министр, член Государственного совета, почетный член Академии наук и всевозможных военных академий; один из самых прогрессивных и просвещенных государственных деятелей своего времени. В историю граф Милютин вошел как сподвижник Александра II, во время правления которого в течение двадцати лет возглавлял Военное министерство и провел реформы, кардинально изменившие русскую армию. Была отменена всеобщая воинская повинность для всех классов, сокращен общий срок службы с 25 до 16 лет, упразднены тяжелые телесные наказания, созданы кадетские гимназии, Военно-юридическая академия, специальные программы обучения для военных заведений, женские врачебные курсы, проведена военно-судебная реформа и т. д. Многие годы граф Милютин вел дневник, который, согласно его завещанию, был передан в Императорскую академию Генерального штаба. Дневник охватывает период с 1873 по 1900 год и не раз подвергался авторской переработке; при этом оказались вычеркнуты, по соображениям дипломатичности, а иногда и несущественности, детали (слова, предложения, а порой и целые абзацы). В 1947 году Отдел рукописей Государственной библиотеки СССР выпустил академическое издание «Дневника» – с 1873 по 1882 год, – поместив в сноски всё вычеркнутое автором. В настоящем издании сноски (за исключением явных повторов) размещены в квадратных скобках в самом тексте для удобства чтения. Курсивом напечатаны слова, дважды подчеркнутые автором.

Примечания книги

1

Мемория – в России XIX века памятная записка, представленная на утверждение. – Прим. ред.

2

Он же император Германский. – Прим. ред.

3

Запущены. – Здесь и далее, если не указано особо, перевод с французского.

4

Речь идет о военной операции Кавказской армии под командованием генерал-адъютанта Барятинского по блокаде и штурму ставки Шамиля в ауле Гуниб, в Дагестане, в августе 1859 года. – Прим. ред.

5

Парадный завтрак. – Прим. ред.

6

Сын Милютина, поручик Алексей Дмитриевич Милютин, находился в числе офицеров Закаспийского отряда, отправленных в экспедицию против Хивинского ханства после скандала с осуждением капитана Квитницкого: за несостоявшуюся дуэль был наказан не только капитан, но и офицеры, его оскорбившие. – Прим. ред.

7

Кашгария – Восточный Туркестан. – Прим. ред.

8

Поповка – тип броненосцев береговой обороны. – Прим. ред.

9

Орден Святого Георгия, высшая военная награда Российской империи, был учрежден Екатериной II 26 ноября 1769 года. – Прим. ред.

10

Беседа наедине. – Прим. ред.

11

На должности командующего войсками Туркестанского военного округа генерал Кауфман руководил многократными победами русского оружия над бухарцами, хивинцами и кокандцами, а также взятием Самарканда и Хивы. – Прим. ред.

12

Дословный перевод фразы – «Удар шпаги под водой». Подразумевается устойчивое выражение «напрасные усилия». – Прим. ред.

13

«Это нелепость, это глупость, которую они совершают». – Прим. ред.

14

Яков Васильевич Вилье (1768–1854) – известный петербургский врач; перед смертью завещал всё свое состояние на устройство больницы при Медико-хирургической академии. – Прим. ред.

15

Гражданское мужество. – Прим. ред.

16

приветствие его было особенно холодно и натянуто.

17

прославившим Александра II.

18

хороший человек.

19

«Это человек хорошего тона». – Прим. ред.

20

в семье и, сознаюсь, в самом грустном настроении духа.

21

Альберта-Эдуарда и его жены Александры. – Прим. ред.

22

Очень быстро утвердившееся в народе название Обводного канала. – Прим. ред.

23

привычке ко лжи.

24

Замужество великой княжны Марии Александровны. – Прим. ред.

25

Лучше поздно, чем никогда. – Прим. ред.

26

Брак великой княжны Марии Александровны с английским герцогом Альфредом-Эрнестом-Альбертом Эдинбургским. – Прим. ред.

27

«Я сказала Лизе, надеюсь, что она будет мне так же верна, как была верна моей дочери» – Прим. ред.

28

Целование руки. – Прим. ред.

29

Годичный акт – отчет о состоянии и деятельности учебного или духовного заведения. – Прим. ред.

30

«Я очень счастлив иметь возможность подать вам руку в вашей стране». – Прим. ред.

31

«Да благословит вас Бог». – Прим. ред.

32

этой фантазии.

33

Ловкая проделка! – Прим. ред.

34

сам, плохо понимая дело, запутался и заврался.

35

Сабр-байонет (франц.) – штык-нож. – Прим. ред.

36

Речь идет о Фредериксе Платоне Александровиче. – Прим. ред.

37

Иосиф Иосифович Семашко, митрополит Иосиф (1799–1868) – архиепископ Литовский и Виленский, объединивший униатскую церковь Северо-Западного края с православной. – Прим. ред.

38

Генерал Вердер Бернгард-Франц (1823–1907) – военный уполномоченный германского императора в России, был видным участником Франко-прусской войны 1870–1871 годов. – Прим. ред.

39

«Общество улучшения участи военнопленных». – Прим. ред.

40

Отцом великого князя Николая Константиновича. – Прим. ред.

41

капитана Варпаховского, состоящего при нем за адъютанта.

42

Гмина – малая административная единица Царства Польского. – Прим. ред.

43

Так Милютин называет сестру свою, Марию Алексеевну, жену сенатора Семена Александровича Мордвинова. – Прим. ред.

44

демократизированием.

45

Послание. – Прим. ред.

46

Гирло – украинское название рукава в дельтах крупных рек. – Прим. ред.

47

Современное название самого древнего города Средней Азии, средоточия интересов обеих империй – Мары. – Прим. ред.

48

можно сказать, даже вздорно.

49

Купец Овсянников, известный хлеботорговец и миллионер, подрядчик военного ведомства, был осужден за поджог паровой мельницы: он хотел таким образом сохранить за собой поставки ржаной муки. – Прим. ред.

50

«Я отдаю Францию под протекцию императора». – Прим. ред.

51

Бездельем (итал.). – Прим. ред.

52

чуть не до идиотизма.

53

Здесь и далее французские документы приведены в переводе. – Прим. ред.

54

Конская повинность состояла в поставке населением лошадей при приведении армии в полный состав и во время войны. – Прим. ред.

55

Удачно выпутаться из неприятного дела. – Прим. ред.

56

Это положение предусматривало для каждого казака не менее года обязательной действительной службы в строевых частях или в учебной сотне. – Прим. ред.

57

ко мне.

58

Кокандское ханство – государство, существовавшее с 1709 по 1876 на территории современных Узбекистана, Таджикистана, Киргизии, Южного Казахстана и части Восточного Туркестана. В XIX веке в России использовались названия Коканское, Кокан, коканцы. – Прим. ред.

59

чтобы он не иначе, как разве в крайней необходимости занял коканское владение.

60

того, чего он заслуживает.

61

Приятное безделье (итал.) – Прим. ред.

62

«Империя – это мир». – Прим. ред.

63

«Я надеюсь, мой дорогой Рафаэль не забудет своего Перуджино». – Прим. ред.

64

с этим самодуром.

65

Князь Барятинский активно выступал против реформ, проводимых Милютиным (бывшим начальником его штаба на Кавказе). Именно по просьбе князя генерал-майор Фадеев написал книгу и множество статей против реформ и против самого военного министра. – Прим. ред.

66

тип бездарного труженика и доброго человека.

67

Половцев. – Прим. ред.

68

Вендская корона – орден мекленбургских герцогов, обязанный своим происхождением вендам – так в Средневековье немцы называли соседей-славян. – Прим. ред.

69

Амударьи. – Прим. ред.

70

Сделать хорошую мину при плохой игре. – Прим. ред.

71

19 февраля 1861 года подписан Манифест об освобождении крестьян. – Прим. ред.

72

Ныне Ланьчжоу. – Прим. ред.

73

В указе (ираде) от 2 октября 1875 года оглашались некоторые реформы касательно христианского населения Порты. – Прим. ред.

74

Молчаливое соглашение. – Прим. ред.

75

Со времен рекрутской повинности на руках у населения оставались зачетные квитанции, представление которых избавляло от военной службы. Постепенно квитанции изымались. – Прим. ред.

76

Это предвзятое мнение. – Прим. ред.

77

Тихого. – Прим. ред.

78

Формальный повод к объявлению войны (лат.). – Прим. ред.

79

Жалонер (устар.) – нижний чин пехоты, носящий на штыке цветной флаг (жалонерский значок), служащий для указания места батальона или роты. – Прим. ред.

80

Насмешливые прозвища. – Прим. ред.

81

Райя (араб.) – подданные. – Прим. ред.

82

в этом гнусном издании.

83

Кантонисты – дети солдат, воспитывавшиеся в батальонах и с детства приготовлявшиеся к военной службе, независимо от их желания. Эта повинность была отменена Александром II к 1856 году. – Прим. ред.

84

поленился ехать в Комитет министров.

85

Казеннокоштные учащиеся – обучающиеся и получающие полное содержание за счет казны. – Прим. ред.

86

Леон Мишель Гамбеттá (1838–1882) – известный политический деятель, премьер-министр и министр иностранных дел Франции в разные годы. – Прим. ред.

87

Довоенного положения (лат.). – Прим. ред.

88

Ростислав Андреевич Фадеев (1824–1883), генерал-майор, военный писатель и публицист реакционного направления. – Прим. ред.

89

Хедив – вице-султан Египта в период зависимости Египта от Турции (1867–1914). – Прим. ред.

90

Кристиана IX и Луизы-Шарлотты, а также Георга I и Ольги Константиновны. – Прим. ред.

91

Тогда то же, что и саперные. – Прим. ред.

92

Ныне Мокотовское. – Прим. ред.

93

Валганг – верхняя часть крепостного вала, защищенная бруствером. – Прим. ред.

94

Во что бы то ни стало. – Прим. ред.

95

Прибыв только на переговоры, с началом Крымской войны 1853–1856 годов генерал-адъютант Меншиков по собственной инициативе начал оборону Севастополя. – Прим. ред.

96

черномазого господина.

97

Путаница (итал.). – Прим. ред.

98

У Милютина – Братиано и Сланичано. – Прим. ред.

99

«Я готов вам служить затычкой в ваших сношениях с Эллиотом». – Прим. ред.

100

Наблюдается поворот (морской термин). – Прим. ред.

101

Речь идет о Московском славянском обществе, Аксакове, Пороховщикове и других. – Прим. ред.

102

Владимир Александрович Черкасский был по убеждениям не только славянофилом, но и либералом, активным сторонником крестьянской реформы, что, разумеется, вызывало активное противодействие в придворных кругах. – Прим. ред.

103

Будучи помощником статс-секретаря Николая Алексеевича Милютина, князь Черкасский много содействовал умиротворению после Польского восстания 1863 года. – Прим. ред.

104

У Милютина – Салисбюри. – Прим. ред.

105

обнял меня с видимым смущением.

106

Непременное условие (лат.). – Прим. ред.

107

Обручев был командирован в Вену в помощь послу Новикову по ведению переговоров с Андраши. Об этом не было упомянуто прежде в моем дневнике. – Прим. автора.

108

С оружием в руках. – Прим. ред.

109

«Получил телеграмму от 13-го. Имеем существенные основания желать продления перемирия до 1 апреля. Сделайте всё возможное для достижения этого». – Прим. ред.

110

Безрассудство. – Прим. ред.

111

Записку (устар.) – Прим. ред.

112

одобрительно отозвалась о том, что я поднял голос против.

113

Во время войны, развязанной доном Карлосом Младшим за обладание троном после смерти отца в 1868 году, в правительственных войсках его прозвали «карлистским чертом» за жестокость в отношении пленных и раненых. – Прим. ред.

114

Пустился в разговор. – Прим. ред.

115

Мира во что бы то ни стало. – Прим. ред.

116

Александровский комитет о раненых – благотворительное учреждение для оказания помощи военнослужащим-инвалидам и семьям погибших. Существовало с 1814 по 1918 год в Санкт-Петербурге. – Прим. ред.

117

Имеется в виду «Процесс пятидесяти» по делу «Всероссийской социально-революционной организации», возникшей в 1874 году и просуществовавшей до апреля 1875 года. – Прим. ред.

118

Составной частью Оттоманской империи. – Прим. ред.

119

Одно из сербских племен. – Прим. ред.

120

Муллы. – Прим. ред.

121

«Если Порта примет советы кабинетов и выкажет готовность, приняв мирную точку зрения, серьезно предпринять реформы, упомянутые в протоколе».

122

Слишком поздно (итал.). – Прим. ред.

123

Названием орден обязан селенью Таков, близ которого князь Милош провозгласил в 1815 году освободительную войну против Османской империи. – Прим. ред.

124

Низкобортный броненосный артиллерийский корабль. – Прим. ред.

125

Пластуны – пешие казаки из особой команды диверсантов и разведчиков Кубанского войска. – Прим. ред.

126

Ныне Олт. – Прим. ред.

127

Армии. – Прим. ред.

128

«протеже вашего правительства». – Прим. ред.

129

Ферик-паша – турецкий дивизионный генерал. – Прим. ред.

130

сказать, что он сам был под выстрелами.

131

От bouter (франц.), кинуть – вспышка, случайно (сгоряча) брошенная мысль. – Прим. ред.

132

Недоразумении (лат.). – Прим. ред.

133

Скелет, набросок карты (от франц. croquis). – Прим. ред.

134

«Я вне себя» – Прим. ред.

135

«Это отвратительно» – Прим. ред.

Автор книги - Дмитрий Милютин

Милютин Дмитрий Алексеевич (1816, Москва - 1912, Симеиз, Крым) - военный и государственный деятель. Родился в среднепоместной дворянской семье. В 1832 окончил с серебряной медалью пансион при Московском университете и поступил на военную службу, вскоре сдав офицерский экзамен. В 1836 блестяще окончил Военную академию и был причислен к Генштабу. Активно занимался научной и литературной деятельностью, написав более 150 статей для энциклопедических лексиконов по математике, механике, астрономии, геодезии, физике, военным наукам; изучал военную историю. В 1839-1845 служил в войсках Отдельного ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация