Примечания книги Слишком много и всегда недостаточно. Автор книги Мэри Л. Трамп

Онлайн книга

Книга Слишком много и всегда недостаточно
Летом 1960 года в офисе Trump Management появился наследник строительной империи Фреда Трампа. Вместе с отцом он участвовал во всех значимых проектах, ходил на заседания Демократической партии и посещал благотворительные приемы. Там он учился вести бизнес и заводить важные знакомства. Но это был не Дональд. Это был старший сын, Фредди, названный в честь отца.Дональда глава семейства не замечал и не делал на него ставок. Но прошло несколько лет, и память о первенце стерлась из истории фирмы, а его место занял тот, кого мы знаем сейчас как президента США. Дональд смог доказать отцу, что именно он достоин быть первым не только в семье, но и во всем мире.Что произошло в семье Трампов? Об этом рассказывает Мэри Трамп, племянница Дональда и дочь потерпевшего поражение Фредди.

Примечания книги

1

Trump (англ.) – «козырь». – Прим. пер.

2

Кид Рок (Kid Rock), Тед Ньюджент (Ted Nugent) – американские рок-звезды; Сара Пэйлин (Sarah Palin) – американская политическая деятельница, экс-губернатор штата Аляска. – Прим. пер.

3

Марк Бёрнетт (Mark Burnett, р. 1960) – продюсер телешоу «Кандидат». – Прим. пер.

4

«Кандидат» (The Apprentice) – реалити-шоу, выходившее в 2004–2017 годах на канале NBC (Дональд Трамп был ведущим шоу на протяжении 14 сезонов. В первый год показа ему платили по 50 тысяч долларов за серию (около 700 долларов за сезон), начиная со второго сезона – 3 миллиона долларов за серию). – Прим. ред.

5

Куинс (Queens) – один из пяти боро (районов) Нью-Йорка наряду с Манхэттеном, Бронксом, Бруклином и Статен-Айлендом. Вудхейвен (Woodhaven) – нейборхуд (микрорайон, квартал) в составе боро Куинс. – Прим. ред.

6

«Э. Трамп и сын». – Прим. пер.

7

Вирджиния-Бич (Virginia Beach) – крупнейший город штата Вирджиния. – Прим. ред.

8

FHA (Federal Housing Administration) – Федеральное управление жилищного строительства. – Прим. ред.

9

Lawn jockey – небольшая статуя человека в одежде жокея, обычно устанавливаемая перед домом в качестве символа гостеприимства. Исторически жокеи были афроамериканцами. – Прим. пер.

10

Законы Джима Кроу (Jim Crow laws) – широко распространённое неофициальное название законов о расовой сегрегации в некоторых штатах США в период 1890–1964 годов. – Прим. пер.

11

Маунт-Холиок (Mount Holyoke) – частный женский колледж свободных искусств в городе Саут-Хэдли (штат Массачусетс), член ассоциации женских колледжей «Семь сестер». – Прим. ред.

12

Лихайский университет (Lehigh University) – частный исследовательский университет в городе Бетлехем (штат Пенсильвания). – Прим. ред.

13

«Моисей сказал: пойду и посмотрю на сие великое явление, отчего куст не сгорает». Исход, гл. 3, стих 3. – Прим. пер.

14

Военная академия Нью-Йорка (New York Military Academy, NYMA) – одно из старейших военных учебных заведений США, располагается в городе Корнуолл (штат Нью-Йорк). – Прим. ред.

15

Дартмутский колледж (Dartmouth College) – частный исследовательский университет в городе Хановер (штат Нью-Гэмпшир), один из старейших в США, входит в Лигу плюща. – Прим. ред.

16

Cessna 170 – легкий многоцелевой самолет. – Прим. пер.

17

Студенческие братства (fraternities) – общественные организации студентов высших учебных заведений. – Прим. пер.

18

Корпус подготовки офицеров запаса (Reserve Officers' Training Corps, ROTC) – базирующаяся в колледжах система подготовки офицеров Вооруженных сил США. – Прим. пер.

19

Pan American World Airways, или Pan Am, – одна из крупнейших авиакомпаний в истории США, существовала с 1927 по 1991 год. – Прим. пер.

20

Trans World Airlines (TWA) – американская авиакомпания, существовала с 1925 года, в 2001-м году была объединена с American Airlines. – Прим. ред.

21

Фордемский университет (лат. Universitas Fordhamensis) – частный (изначально – католический) университет в Нью-Йорке. – Прим. ред.

22

Пенсильванский университет (University of Pennsylvania) – частный исследовательский университет в городе Филадельфия (штат Пенсильвания), входит в Лигу плюща. – Прим. ред.

23

Scholastic Aptitude Test – академический оценочный тест. – Прим. пер.

24

JFK (John F. Kennedy International Airport) – международный аэропорт имени Джона Ф. Кеннеди (до 1963 года – аэропорт Айдлуайлд, Idlewild Airport). – Прим. пер.

25

The Honeymooners – американский комедийный телесериал, в центре сюжета которого – супружеская пара из рабочего класса, живущая в захудалом бруклинском районе. – Прим. пер.

26

Abbott and Costello – американский комедийный дуэт. Начали сниматься в кино в начале 1940-х годов. – Прим. пер.

27

Университет Хофстра (Hofstra University) – частный университет в деревне Хэмпстед на Лонг-Айленде (штат Нью-Йорк, округ Нассо).

28

New York Mets – профессиональный бейсбольный клуб. – Прим. пер.

29

Горы Поконос (the Pocono Mountains, the Poconos) находятся в северо-восточной части штата Пенсильвания. – Прим. пер.

30

Die Schwarze (нем.) – афроамериканцы. – Прим. пер.

31

West Palm Beach – город на восточном побережье штата Флорида. – Прим. пер.

32

Имеется в виду дорогой нью-йоркский универмаг Bloomingdale’s. – Прим. пер.

33

Penthouse – мужской эротический журнал, издаваемый в США и других странах с 1965 года. – Прим. ред.

34

Джоуи Бишоп (Joey Bishop) – комедийный телеактер и ведущий ток-шоу. – Прим. пер.

35

Прием Геймлиха назван по имени американского врача и общественного деятеля Генри Геймлиха (Henry Heimlich, 1920–2016), применяется для удаления инородных тел из верхних дыхательных путей. – Прим. пер.

36

Еврейский Новый год, который отмечается два дня. – Прим. пер.

37

Университет Тафтса (Tufts University) – частный исследовательский университет, расположенный в городах Медфорд и Сомервилл (штат Массачусетс). – Прим. ред.

38

Колумбийский университет (Columbia University) – частный исследовательский университет в Нью-Йорке, входит в Лигу плюща. – Прим. ред.

39

Базовые когнитивные функции, к которым относятся контроль внимания, когнитивное торможение, сдерживающий контроль, рабочая память и гибкость мышления. – Прим. пер.

40

Филип Джонсон (Philip Johnson, 1906–2005) – известный американский архитектор середины XX века. – Прим. пер.

41

Балдахин, под которым совершается еврейский свадебный обряд. – Прим. пер.

42

Возведение стены на границе с Мексикой – одно из предвыборных обещаний президента Трампа. – Прим. пер.

43

Во время выборов красным традиционно обозначают штаты, поддержавшие республиканцев, синим – демократов, зеленым – прогрессистов. – Прим. пер.

44

Известная судебная ошибка, когда вопреки всем фактам в изнасиловании белой американки обвинили пятерых непричастных черных подростков. – Прим. пер.

45

FEMA (Federal Emergency Management Agency) – Федеральное агентство по чрезвычайным ситуациям. – Прим. пер.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация