Фергус желчно улыбнулся.
- Да, я все это видел. Запах денег заставил их встрепенуться. Ау, милая деревня, где ты? Эти люди получили возможность сорвать куш.
Они ничем не отличаются от жителей Бродвея, Бауэри и Бронкса, где этот человек нажил свои денежки.
- Не обвиняйте их в алчности. Не. все такие. Просто…
- Вы правы, такие не все. Кое-кто еще сохранил преданность. Этих людей немного, но они есть.
- При чем тут преданность? - удивилась Кейт. - Кому должны быть преданы люди, не желающие заработать на предстоящих изменениях?
- Например, вам, - просто ответил Фергус.
- Не смешите меня. - Похоже, она действительно рассердилась. - При чем тут я? Я не хочу, чтобы из-за меня устраивали склоку. Я говорила о том, что все должны быть готовы к переменам. Да, и мы тоже. Я день и ночь думаю только об одном. О том, как изменится наша жизнь и жизнь всех остальных.
- Да, она изменится, - мрачно ответил Фергус. - Вы сами там были. Джимбо сказал мне, что Рейчел возила вас туда на экскурсию. Сколько баров вы там видели? Кроме тех, которые будут работать стационарно? Я сосчитал. Четыре, верно? Чересчур много для парней, которые захотят выпить перед обедом хайтейл или скруболл.
- Хайболл или скрудрайвер,
[2] - машинально поправила она так, словно перед ней был Майкл.
- Я знаю. Просто мне интересно, знаете ли это вы.
Ее глаза гневно сверкнули.
- Ладно, мистер Всезнайка, если вам известно все на свете, то скажите, что мне делать.
- Конечно, скажу. - Фергус вынул папку из большого бурого конверта и положил ее на стойку.
Кейт шарахнулась в сторону.
- Нет, только не это! Я не хочу его благотворительности и не хочу, чтобы это дело рассматривал суд. Не желаю строить свое будущее на деньгах, которые получу от него благодаря юридическим фокусам. Я хочу честно зарабатывать себе на жизнь. Так же, как это делает он. - Она была взволнована и расстроена.
Не меньше, чем Фергус.
- Кейт, перестаньте строить из себя христианскую мученицу. Не те времена.
- Я не хочу, чтобы из-за этого несчастного случая город разделился на два лагеря и все перессорились между собой.
- Если я повторю вам это еще раз, у меня зайдут шарики за ролики, а их не так уж много. Речь идет не о его благотворительности, а о его страховке. А Маунтферн из-за вас не перессорится. Как вбить это в вашу тупую башку?
- Фергус!
- Я говорю серьезно. У меня лопнуло терпение. Вы сами платите страховку на случай, если клиент упадет с табуретки и разобьет себе голову. Ему выплачивают компенсацию из внесенных вами сумм. Я понимаю, вы с Джоном не Эйнштейны. Но не нужно быть гением, чтобы понять: именно за это с вас и дерут семь шкур.
Кейт засмеялась и тут же успокоилась.
- Наверное, вы правы. Сегодня вечером я поговорю об этом с Джоном. Мы должны перестать вести себя как страусы.
Фергус слегка смягчился.
Кейт взяла его за руки.
- Вы - наш настоящий преданный друг. Я серьезно.
Пока они сидели, взявшись за руки, дверь беззвучно открылась и в бар молча вошла сестра Лаура.
Кейт прокляла правила этикета, которые позволяют монахиням входить в общественные места без предупреждения.
Фергус подумал о том, что закон времени действует так же неуклонно, как закон всемирного тяготения. Что-то всегда заставляет людей вваливаться в комнату в самый неподходящий момент.
- Надеюсь, я не пришла не вовремя, миссис Райан.
К несчастью, сестра Лаура очень почитала святого Франциска Ассизского. Почуяв флюиды этого любителя животных, Леопольд открыл пасть, закрыл грустные глаза и испустил вой, помешавший Фергусу и Кейт объяснить причину своего предосудительного поведения.
- Можете не сомневаться, сестра. Вам рады повсюду, - с восхищением сказал Фергус. - Тем более что мне пора.
- Ну, если вы уже кончили… - с невинным видом промолвила сестра Лаура.
- Сестра, в пабе очень трудно кончить, но вряд ли монашеский образ жизни позволяет вам разбираться в этой стороне человеческих отношений.
Фергус остановился на пороге и помахал Кейт рукой.
- Я пока раскину мозгами, а когда вы поговорите с Джоном, приду, и мы все обсудим.
- Спасибо. - Кейт тоже помахала ему.
- Очень славный молодой человек. - Сестра Лаура села на табурет так, словно ходила в пивные всю свою жизнь. - Трудится на благо города день и ночь, причем практически бесплатно. Конечно, ему пора жениться и обзавестись семьей. В отличие от предыдущего поколения холостая жизнь не соответствует духу нашего времени. Это сделало бы его устойчивее, правда?
- Ну да… - Кейт оказалась в незавидном положении. Любые ее слова могли быть истолкованы неправильно.
- Миссис Райан, я ненадолго. Если в пивной увидят монахиню, это не пойдет на пользу торговле… Дело в том, что мы получили письмо из одного французского монастыря. Оказывается, многие тамошние семьи хотели бы познакомиться с ирландскими католическими семьями и пригласить в гости ирландских девочек.
Кейт вздохнула:
- Знаете, я мечтала, чтобы Дара съездила по обмену во Францию, но в этом году у нас плохо с деньгами, потому что я не работала. Конечно, принять у себя француженку будет не так уж дорого, но ее придется как-то развлекать, куда-то возить, а это стоит денег.
- Нет, речь идет об au pair
[3].
Девочка будет выполнять несложные домашние обязанности и разговаривать с детьми по-английски.
- И когда это будет, сестра? - заинтересовалась Кейт.
- Летом. Речь шла о двух семьях с отличными рекомендациями, живущих в департаменте Луара. Там, где знаменитые замки. Это великолепная возможность.
- Сестра Лаура, мне придется поговорить с отцом Дары. Нужно многое учесть. В том числе плату за проезд. Но я боюсь, что Дара не согласится. Она очень подружилась с этими американцами и может не захотеть поехать во Францию в разгар лета.
- Она мало чему научится от этой американской девочки. А уж французскому и подавно. - У сестры Лауры была своя точка зрения на все на свете. - Ладно, мне пора идти. Если что-то решите, дайте мне знать.
- Непременно, сестра. Спасибо за предложение.