- Держи. - Антониетта вернула Гейба Авроре. - Мне надо обслужить номер. Я ненадолго.
- Нам пора идти, - сказала Аврора.
- Да. - Антониетта заставила себя улыбнуться. - Вам предстоит сделать объявление.
Антониетта слышала смех из бального зала, везя тележку в номер люкс. Она не возвращалась в «Август» с тех пор, как резко рассталась с Рафом.
Несмотря на счастливое Рождество, у нее было тяжело на душе. Она зажала переносицу пальцами, запрещая себе плакать.
- Обслуживание номеров! - постучав в дверь, сказала она. Не получив ответа, открыла дверь ключом-картой. - Обслуживание номеров! - повторила она.
И вошла в комнату. Шторы были задернуты, но все свечи в номере были зажжены. «Август» мягко освещался мерцающими огнями, которые танцевали под легким ветерком. Казалось, звезды падают с неба.
- С Новым годом, Антониетта!
Она вздрогнула от звука его голоса.
- Раф!
Наверное, ей снится сон. Или у нее галлюцинации. Потому что на Рафе военный мундир. Как только ее глаза привыкли к полумраку, она увидела, что в «Августе» установлена рождественская елка, а под ней лежат подарки. И накрыт стол для двоих.
Да, ей снится сон. Через секунду она проснется и ее подушка будет мокрой от слез. И она опоздает на работу.
- Я забыл свой подарок, - сказал Раф, не дождавшись ее ответа.
- Я отдала тебе подарок, Раф. Масло Нероли, помнишь?
- Конечно. Оно стоит у меня дома на комоде. Я имел в виду шоколад.
- Я подарила его Пино, - произнесла Антониетта, совершенно не понимая, что происходит, и ожидая, что Раф в любой момент исчезнет.
Но он не исчезал. На самом деле, когда она шагнула к нему, он обнял ее.
- Я видела тебя на балконе по телевизору, - сказала она.
- Это было пару часов назад. Если бы я там не появился, то нарушил бы традицию.
- Раф. - Она отстранилась от него. - Я не могу это сделать. Франческа…
- Погоди, - ответил он. - Нет никаких проблем. Франческа знает, что я здесь. Нико и Аврора тоже.
- Они знают?
- Конечно. И они согласны с тем, что Рождество надо проводить с теми, кого любишь.
Ну, он прав. А будет ли он приезжать к ней в Силибри на другие праздники?
- Я заказал равиоли капрезе, - сказал Раф, - и шоколадный торт.
- Я поела, Раф.
Возможно, она ответила ему не слишком любезно, учитывая, что он так старался, но Антониетта не знала, зачем он приехал.
Раф поднял крышку с блюда.
Антониетта увидела не романтический ужин на двоих, а кольцо с сапфиром цвета воды в Голубом гроте. Она узнает этот камень где угодно.
- Красиво, но… - Она с тревогой посмотрела на Рафа. - Прошу тебя, не играй со мной, Раф. Пожалуйста, не говори мне, будто этот сапфир означает, что однажды ты вернешься. Что мы будем целоваться в свете Голубого грота…
- Я бы никогда этого не сделал, - сказал Раф. - И это не сапфир, Антониетта. Это алмаз. Мы поцелуемся и снова будем вместе в Голубом гроте, но как муж и жена.
- Что-что?
- Разве я могу жениться на другой женщине? - спросил Раф. - Это было бы несправедливо по отношению к нам обоим и к моей жене. Я должен благодарить свою мать за понимание.
Он рассказал Антониетте всю правду.
- Мой отец возил своих любовниц на Капри. Если честно, я какое-то время хотел точно так же поступать с тобой. А Нико сказал, что Силибри может быть моим убежищем…
- Никогда! - Антониетта покачала головой.
- Силибри может стать нашим убежищем, - произнес Раф. - Я понимаю, для тебя это огромные изменения. Тебе, вероятно, понадобится время, чтобы подумать, и это сложно понять…
- Нет, - сказала Антониетта. - Мне не нужно думать. Ты мой купец.
- Прошу прощения?
- На всякий товар есть свой купец. Ты - мой купец, Раф. - Она взяла алмазное кольцо и надела его себе на палец. - Я больше всего на свете хочу стать твоей женой.
Антониетта боялась того, что ждет ее в будущем, но охотно шагнула в объятия Рафа, который поцеловал ее, а потом отнес в спальню, освещенную свечами, где неторопливо доказывал ей свою любовь.
Эпилог
- Мне надо навестить своих родителей.
Они лежали в постели, и Антониетта рассматривала свое кольцо, искрящееся в угасающем пламени свечи.
- Я обещала к ним зайти.
- Ты уже общаешься со своей родней? - спросил Раф.
- Да.
- Отлично. Скажи им, что я женился на тебе.
- Еще нет! - Антониетта рассмеялась. - Ты должен попросить разрешения у моего отца!
- О нет, - сказал Раф. - Мне придется ждать его согласия всю оставшуюся жизнь.
- Не говори ерунды.
- Через несколько недель состоится грандиозная официальная свадьба в Тулано, - сообщил ей Раф. - С соблюдением всех традиций, фотографами и парадом. - Он посмотрел на свою будущую невесту. - Но я хочу сыграть скромную свадьбу здесь, чтобы доказать тебе свою преданность. Потом я отвезу тебя в Тулано. Там тебя ждет другая жизнь, Антониетта.
- Я знаю.
- Но это никак не изменит мою любовь к тебе.
- Я не сомневаюсь, - сказала Антониетта. - Но, Раф, мне нечего надеть.
На помощь Антониетте пришла Аврора - ее лучшая подруга, превосходная швея и хранительница секретов.
Она сшила Антониетте платье из итальянского белого кружева, настолько узкое, что на секунду Антониетта решила, будто ее подруга ошиблась в мерках.
- Осторожней, - предупредила Аврора. Она надела перчатки, чтобы застегнуть молнию. - О, Антониетта, ты только посмотри на себя!
Аврора расплакалась, восхищаясь не только своей работой и красивыми туфлями подруги, но и счастьем Антониетты.
Франческа украсила ее волосы цветами и вручила ей букетик.
- Я так рада за тебя, - сказала она. - И я беру обратно каждое слово, которое говорила тебе о нем.
Это была скромная и тихая свадьба. Никакой шумихи. Но отсутствие ажиотажа компенсировалось любовью молодоженов.
Раф надел на палец Антониетты массивное кольцо и сказал:
- Я полюбил тебя в то утро, когда мы познакомились, хотя я убеждал себя, что из-за сотрясения мозга не могу здраво соображать. - Гости улыбались. - И я надеюсь, что каждый день буду видеть, как смеются твои глаза.
Антониетта, глядя снизу вверх на своего невероятно красивого жениха, ответила:
- Я люблю тебя и буду любить всю жизнь.