— Свежесть имеет значение? Кровь обязательно должна быть от девственницы? — в вопросах крови вампир оказался проницателен, задавая их неспешно и спокойно. Будто речь шла не о крови, а о меню на обед. Впрочем, плохое, очень плохое сравнение…
— Кровь должна быть моя. Или моего прямого родственника: отца, матери, детей, внуков. — отчеканила я заранее подготовленную инструкцию.
Вампир кивнул. Как-то все слишком гладко идет.
— Хочу сразу предупредить, просто, чтобы вы знали. Если я стану вампиром, мутация изменит мою кровь настолько, что порталы станут бесполезны.
— Порталы? — вампир бесшумно придвинулся ко мне. — Леонгард Бизо завершил работу над порталами?
— Завершил. Но прежде, чем вы сами убедитесь в этом, я хочу заключить сделку. Кстати, — смотреть в глаза я все еще опасалась, потому уставилась куда-то чуть выше его чуть восковых бледных губ, — а вы разве не чувствуете запах?
Как-то я привыкла, что все вокруг морщатся и чихают. Один мастер Дьюк хранил невозмутимость.
— Я его почувствовал еще на первом этаже. Как раз пошел взглянуть, кто это завел привычку принимать ванны из одеколона.
Фраза, сказанная холодным тоном без намека на ехидство или издевку, столь привычную оборотням, заставила меня покраснеть.
— Мастер Дьюк, суть сделки в том, что я даю вам магическую клятву, что я, мои дети и внуки и их внуки и далее и далее вплоть до десятого колена обязуемся поставлять вам один аптечный пузырек крови для ваших нужд до тех пор, пока каждый из нас находится в этом мире. В случае покупки вами названного артефакта за указанную мной сумму в золотых слитках. Я готова дать клятву прямо сейчас, мастер Дьюк.
— Думаете, я куплю у вас этот артефакт за сумму, которую вы даже не назвали мне?
— Мастер Дьюк, я не думаю. Я в этом полностью уверена!
Глава 13. Часть 2. Все дело в сейфе
— Девчонка — дрянь! — рявкнул знакомый грудной голос.
Какой же неприятной может быть оборотница, когда она зла. Хотя с чего бы это, ведь это она у меня платье украла, а не я у нее. И что-то я не ношусь по кабинету Тайгера с воплями. А могла бы. Наверное. В каком-то другом мире. Отныне я не желаю находиться с двуликими наедине, хватит с меня!
Впрочем, прослушивание оскорблений оборотницы из сейфа мне не казалось уже опасным. Еще ни разу не поймали, а не пойман — не вор. Хотя напомню еще раз, это она — вор, нагло стащивший мое платье! Если бы не запасливость портнихи и ее забота о внучке, сидеть мне в своей спальне.
— Дрянь! — вторил ей Тайгер сквозь зубы. — Я вообще не понимаю, где она нашла платье. Ты же говорила, что позаботишься об этом?
— Я и позаботилась! — взвизгнула Аврига Догсмит. — Остатки этого убожества сейчас на мне! Но эта тварь где-то нашла новое!
Послышался удар и треск ломаемого дерева. Тайгер заворчал недовольным котом.
Приятно, что мой наряд оценили по достоинству не только поклонники, но и враги!
— Что теперь? Ее видели все, по тихому прибрать малявку не выйдет. С ее мамочкой повезло больше, та была в опале, люди ее не любили. А эта так хвостом виляла перед публикой, что все кобели слюни распустили.
— Она даже с вампиром успела снюхаться! — вторил ей оборотень, — Святая невинность, как же! — прошипел он, — Я её еще и пожалел, отпустил. И что?
Аврига молчала. Думаю, удивленно.
— А то! — рявкнул Тайгер сам себе. — Не успел я выйти в зал, как она запирается в кабинете с Линеем. Да этот лисий пес ни одной, — он повторил с нажимом, — ни одной юбки не пропустил с момента, как выполз из гнезда.
Слушать, как они ругаются, я не планировала. Однако, они делали это так громко, что из своего тайника я слышала обрывки их криков даже сквозь закрытую стену сейфа. Я успела занести в комнатенку комплект, проданный за кругленькую сумму мастеру Белого Крыла, аккуратно поставить его у стеночки и отнести последний, третий, комплект за штору в кабинете, а они все ругались.
— А ты? — ехидно спросила Аврига.
— Да я по сравнению с ним однолюб! Не сегодня, так завтра, она полезет своим любопытным коротким носом в дела фактории. И мало ли, что она там найдет? И кому она побежит рассказывать первому? Своему магу-муженьку? Лису, который ее оприходовал сегодня или Дьюку? Я даже не знаю, что от нее ожидать!
Аврига зашуршала юбкой, точнее тем, что от нее осталось. Вот ведь, столько красивого шелка извела…
— Девочка способная оказалась, да? — томно прошептала она.
— К сожалению, да. Вся в отца, и даже слишком. — пробормотал Тайгер уже под стук собственной пряжки о край стола.
Оборотни, что с них взять. У них любой разговор между самкой и самцом, видимо, завершается одинаково.
Считать ли мне их слова оскорблениями или комплиментами?
Я задумчиво провела пальцем по стальной пластине, возвращая ее обратно. Мне пора бы вернуться на бал Гаро, скоро освободятся родители Ники, да и с Катой пока так и не удалось встретиться…
Скрылась книга учета, которую я так и не посмела тронуть. Слитки золота, все еще лежащие на нижней полке, блеснули призывно. Но нет, я не вор, лежите-ка тут.
Дверь почти закрылась, когда я услышала сквозь стоны оборотницы ее негромкое:
— Девчонка должна исчезнуть. Пара лет и о ней забудут. — громкий вздох, — И тогда продолжим наш проект.
— Одна так уже исчезла неясно куда. — прорычал Тайгер, а я вздрогнула.
Он говорил о маме!
— Ну эту я лично закопаю под тем уродливым кустом у крыльца! — простонала Аврига.
Дверь неслышно закрылась, оставляя меня наедине с мыслями о своей будущей смерти.
Глава 14. Удача любит смелых
Fortune favors the bold (англ. пословица)
Нет, тебя не убьют сразу, но у меня холодеет в груди,
когда я думаю, какой жизнью тебе придется жить.
Смерть в этом случае будет тебе более приятна.
Из письма матушки Бизо
Убьют меня не сразу, есть еще немного времени. Вот сидела бы тихонько, может вообще-бы забыли обо мне эти оборотни.
Рисовала бы пейзажи, помогала бы бабушке считать кур, овец и стога сена, прикупленные у соседа по случаю.
Переполненная смутными предчувствиями, я бежала по коридору в сторону каминной комнаты.
Кабинет я покинула беспрепятственно, Дик с Джейсоном куда-то испарились, о чем я нисколько не пожалела.
Пробегая мимо окна заметила черную карету с знаками белого крыла на дверцах. Значит мастер Дьюк уже отбыл.
В общей зале шел танец, пришлось принять приглашение от какого-то смутно знакомого старичка. Он что-то говорил о своих талантливых внуках, которым вот-вот нужно жениться. Старичок шаловливо подмигивал, я витала в своих мыслях и высматривала госпожу Розенкранц.