Книга Дикари. Дети хаоса, страница 105. Автор книги Грег Гифьюн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дикари. Дети хаоса»

Cтраница 105

Мы продолжали идти. Луна отступала. Ночь теряла силы. На далеком горизонте появились первые тонкие лучики утреннего света, но до появления солнца было еще далеко.

Когда мы были в двадцати футах от толпы, чей-то голос прорезал ночь, и я увидел, как вдоль боковой стены церкви кто-то идет, стремительно приближаясь к нам.

— Знаю! Я правда знаю! — Женщина, лет тридцати с небольшим, появилась из тени. На шее у нее, на нейлоновом ремешке, висела компактная видеокамера, а каштановые волосы были собраны в хвост, торчащий сзади из-под грязной, поношенной бейсболки с надписью «Мексика», выполненной в цветах национального флага. Кожа у нее была сильно загорелой и морщинистой, пострадавшей от многочасового пребывания на солнце, сухой, потрескавшейся, лишенной косметики и грязной.

— Это просто прекрасно! — исступленно воскликнула она, обращаясь к нам. — Правда, просто прекрасно!

Я почувствовал, как Куид напрягся рядом со мной.

— Расслабься, — сказал я.

Казалось, остальные были равнодушны к женщине. Фактически по большей части игнорировали ее. Их внимание было сосредоточено на нас. Она проскользнула сквозь их ряды с таким же безразличием — и к ним, и к окружающим нас ужасам. Ее хвост скакал из стороны в сторону при каждом чрезмерно энергичном шаге.

— Это вы! — радостно воскликнула она, всем своим видом показывая, что намерена встретить нас с распростертыми объятиями. — Фантастика!

Я промолчал.

Чем сильнее сокращался между нами разрыв, тем отчетливее проявлялись осиные черты ее лица, и, несмотря на привлекательность, она обладала легким косоглазием, которое часто бывает у душевнобольных или наркозависимых. Она мне показалась человеком, не принявшим свои таблетки и не способным без них расслабиться или сосредоточиться. Но больше всего выделялась ее одежда. На одной ноге у нее был походный ботинок, на другой — крепкая вездеходная сандалия. Ее шорты и рубашка с расстегнутым воротником и закатанными до локтей рукавами были сшиты из кусков преимущественно черной и желтой ткани, подобранных совершенно случайным образом, в результате чего получилось какое-то причудливое лоскутное одеяло. Женщина походила на гигантского шмеля.

— Он говорил, что вы придете! — Она протянула руку, и я заметил, что в другой у нее зажат маленький диктофон. Все ее внимание было приковано ко мне, Куида она будто не замечала. — Холли. Холли Куинн из Ванкувера! Это… ух ты… это нечто! Вы — последний фрагмент Троицы, о котором Отец говорил в своих недавних проповедях. Как же это круто! Вы — он, верно? Вы — Филлип, Филлип, верно? Какая потрясающая честь!

Я оставил ее руку висеть в воздухе.

— Кто вы?

— Холли Куинн из Ванкувера, — повторила женщина и широко улыбнулась, демонстрируя ослепительно белые зубы, что было удивительно, поскольку выглядела и пахла она так, будто давно не мылась. — Я тоже пишу, как и вы, только я журналист. Я… нет, погодите… я не сравниваю себя с вашим величием, поймите меня правильно. Я бы никогда этого не сделала, просто говорю, чем занимаюсь.

Куид, который сосредоточенно наблюдал за толпой, на секунду отвлекся, чтобы взглянуть на меня с выражением крайней озабоченности на лице.

— Я в этой стране уже два года, — продолжила Холли, выкручивая себе руки и переминаясь с ноги на ногу. — А здесь, с Отцом и его людьми, — чуть больше года. Изначально я приехала писать про путешествия. В это трудно поверить, но именно этим я занималась в то время. Однако я услышала слухи, истории про Отца и про то, что он здесь делает, про все те вещи, которые происходят в пустыне — потрясающие, удивительные, важные вещи… Я услышала про них и приехала увидеть все своими глазами, и… — Она сложила руку в кулак и прижала к губам, глаза у нее наполнились слезами. — Я была ничем. Ничем. Он мог отбросить меня в сторону как грязь у него под ногами. Он… он мог убить меня или изгнать меня обратно в тот мир, со всей его ложью. Мог сделать пример из меня и моего невежества. Но не сделал. Он принял меня, он… Я пока еще не достойна, поэтому не могу называться истинным учеником. Он не даровал мне эту честь, но непременно дарует. Он принял меня и разрешил остаться здесь, со своими людьми. Иногда он позволяет мне говорить с ним… наедине… мы гуляем или сидим где-то, и он позволяет мне задавать вопросы, а иногда даже записывать наш разговор, чтобы я могла учиться. Вот какой он щедрый. Он отдает мне свое время. Не уверена, что я вообще осознаю, насколько это ценно! Он сказал, что за несколько дней до моего прибытия он увидел меня во сне. Меня! Можете представить? И в этом сне я пришла к нему, и он помог мне. Именно это он и сделал. Он помогает мне постичь истину, помогает мне открыть глаза и увидеть, увидеть по-настоящему!

Я посмотрел на кресты. Распятые мужчины были мертвы уже некоторое время.

— Да, — произнесла она, пристальным взглядом окидывая окружающую нас бойню, — все это, ну… хорошо… послушайте, он… дело в том, что есть цена, которую мы должны заплатить, чтобы попасть в рай, понимаете? И цена эта ужасна… Отцу это нравится не больше, чем кому-либо другому, он… на самом деле, это ранит его. Необходимость наказывать убивает его, я… я видела, как он плакал, понимаете? Я видела это, он… однажды я изложу его историю на бумаге. Вот почему он иногда разрешает мне его записывать. Чтобы я помнила. Нам никогда нельзя забывать то, чего он здесь достиг! Но… да, как и любой хороший родитель, он любит своих детей. И иногда, поскольку он нас так сильно любит, ему приходится нас наказывать. Для нас это единственный способ научиться. Это необходимость. Он не хочет делать это — ему приходится! Как и любому милосердному богу! Через боль приходит понимание и просветление, он сам вам это скажет. Но вы, вы, Филлип, и так все это уже знаете… конечно же… вы — третий и последний фрагмент его священной Троицы.

Если Мартин был первым фрагментом, а я — третьим, то, очевидно, Джейми был вторым. Хотя в этом дурдоме разве можно знать наверняка?

— А кто второй фрагмент?

Холли приподняла бровь.

— Вы же знаете, почему спрашиваете? — Она внезапно указала на меня пальцем, будто выбирая из толпы. — Вы проверяете меня! Конечно же, простите меня! Джеймесон — второй фрагмент!

Я посмотрел мимо нее, в попытке разглядеть церковь получше. Но ученики, осторожно приблизившись, перекрыли мне весь обзор. Преимущественно это были мужчины, в возрасте двадцати с небольшим и старше. Но среди них присутствовало и несколько женщин. Похоже в основном это были американцы или мексиканцы — все с безволосыми телами, бритыми головами, мертвенно-бледными, нездоровыми лицами и пронзительными глазами, которыми они будто сверлили меня. Я собирался задать Холли еще один вопрос, когда заметил в группе человека, который смотрел на меня иначе, чем остальные. Что-то в его глазах показалось мне знакомым, и, хотя это получилось не сразу, в конце концов я понял, кто передо мной. Густые усы исчезли, а циничное выражение лица, которое было у него на фотографии, сменилось на тревожное. Но это был он. Уильям Томпсон, частный детектив, отправившийся на поиски Мартина и пропавший без вести. Он не умер, он был жив и стал частью безумия, которое сотворил здесь Мартин. Тот тоже обратил его, взял в свои ряды.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация