Книга Сделка со зверем, страница 78. Автор книги Екатерина Каблукова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сделка со зверем»

Cтраница 78

Понимая, что оказалась в западне, девушка резко бросилась вперед, оттолкнула убийцу и побежала к дверям. Льюис в два прыжка догнал ее и хотел схватить за руку, но рубин полыхнул на пальце, ослепляя преследователя. Он попятился, закрывая глаза рукой.

– Что за… – пробормотал Льюис. – Это невозможно… Чесс?

В этот момент огромный взлохмаченный зверь прыгнул в комнату. Его светлая шерсть была покрыта сажей, а кисточки на ушах обгорели. Над глазом виднелась свежая рана.

Ариадна замерла, не веря собственным глазам.

– Роберт, – прошептала она. – Роберт…

Рысь не ответила, только прижала уши, внимательно следя за противником. Кот выгнул спину и застыл, выжидая подходящего момента для атаки. Миг… другой…

Где-то радостно заржал конь, и нервы Льюиса не выдержали, он прыгнул на рысь, метя когтями в глаза. Честер подскочил вверх, чтобы обрушиться на врага. Несколько минут оба зверя катались по полу, стремясь нанести сопернику урон. Честер был крупнее, но его кузен искупал разницу в росте проворством.

Пару раз Ариадне казалось, что камышовый кот вот-вот дотянется до горла рыси, но каждый раз герцог успевал увернуться. Наконец, клубок распался. Оба зверя замерли, не сводя друг с друга напряженного взгляда.

На теле кота зияли рваные раны, а по плечу рыси струилась кровь. Рысь зарычала, кот ответил злобным мяуканьем и снова прыгнул на врага. Герцог не стал уворачиваться. Двумя мощными ударами он откинул противника к стене, заставив перевернуться на спину, и прыгнул, придавливая весом. Ариадна ожидала, что Честер перегрызет коту горло, но он просто стоял, насмешливо наблюдая за попытками кузена освободиться.

Движения кота становились все более судорожными, он сипел, словно ему не хватало воздуха. Впрочем, так оно и было: Честер лапами сдавливал его горло.

Наконец, сопротивление прекратилось. Кот обмяк. Миг, и на его месте лежал лорд Линкс. Честер тоже обернулся в человека. Несколько секунд он всматривался в лицо противника, потом встал, бросил быстрый взгляд на жену и распахнул дверь, громко окликая слуг.

Коридор наполнился звуками шагов и изумленными восклицаниями:

– Милорд?

– Ваша светлость?

– Вы… живы?!

– Свяжите его и пошлите за Калвиллом, – распорядился Честер. – Скажите, я нашел убийцу короля.

Ошеломленное молчание было ему ответом. Игнорируя слуг, герцог подошел к жене.

– Ари…

– Роберт, – прошептала девушка. – Роберт…

Она хотела кинуться к нему, обнять, но ноги подкосились.

Честер едва успел подхватить ее. Она обхватила его, прижалась лбом к такому надежному и крепкому плечу.

– Мне сказали… я думала, ты погиб…

В ответ герцог прижал девушку к себе еще крепче. Растолкав толпящихся на пороге слуг, он перенес жену в ее спальню. Сел на кровать, все еще не выпуская ее из объятий.

– Прости меня, – еле слышно прошептал он.

Ариадна подняла голову и всмотрелась в лицо мужа. Края свежей раны разошлись, и кровь тонкой струйкой стекала на воротник рубашки. Ариадна осторожно стерла ее ладонью.

– Почему? – только и спросила девушка, но Честер понял, о чем она спрашивает.

– Я не мог дать знать о себе раньше. Меня действительно заманили в ловушку. Джесс сказал, что Себастьян очнулся, я не мог упустить возможность расспросить твоего кузена, кто направил его к тебе… – начал он.

– Барон Страйтоншир, – отозвалась девушка. – Миссис Олсен во всем призналась. Она шпионила для барона.

– Вот как… – Герцог покачал головой. – Я опять недооценил вас, миледи!

– Я хотела рассказать, но тебя все не было, а потом… твой кузен сказал, что ты погиб в пожаре… – Всхлипнув, она снова спрятала лицо на груди мужа. – Он так хотел получить все…

– Он точно получит… по заслугам, – мрачно отозвался Честер.

– Я думала, ты убьешь его…

– Зачем лишать Уилла удовольствия обезглавить заговорщика на пустоши? – Он вздохнул и еле слышно добавил: – С королевой будет сложнее…

– Ты все слышал?

– Да. – Честер отстранился и всмотрелся в опухшее от слез лицо жены. Нежно провел ладонью по щеке. – Прости, что заставил тебя пройти через все это, но мне необходимо было найти заговорщиков.

Ариадна кивнула и прислонилась к его плечу. Наверное, ей надо было разозлиться на последние слова мужа, но это означало вырваться из его таких надежных объятий, и у нее не хватало сил.

– Мне было так страшно, – прошептала она. – Я думала, что ты погиб…

– Я действительно едва не погиб. В самую последнюю минуту успел спрыгнуть за борт, а потом магия кольца-гиммеля уберегла меня от горящих обломков. Почти уберегла… – Он усмехнулся и провел рукой по ране над бровью, смахивая кровь. – Кто бы мог подумать…

– Ты же сам говорил, что кольцо защищает…

– Да, но только тех, кто действительно любит. – Герцог с улыбкой посмотрел на смутившуюся жену. – Тогда в водовороте я желал только одного: выжить и еще раз сжать тебя в своих объятиях. А еще сказать, что люблю тебя…

Ариадна улыбнулась:

– Я тоже тебя люблю…

Эпилог

Бал получился очень пышным. Парадные залы Честер-холла были украшены розами. Алые, кремовые, белые – Ариадна лично отбирала цветы накануне, а утром трижды проверила, чтобы все было в порядке.

Сейчас девушка стояла перед зеркалом и внимательно вглядывалась в свое отражение. Дженни суетилась вокруг, тщательно расправляя складки платья из алого шелка, перемежающегося с черным бархатом. Фамильное колье Честеров украшало шею Ариадны, рубины в нем повторяли цвет камня в обручальном кольце-гиммеле.

– Миледи, пора! Гости собрались! – Паскуале постучал в дверь.

– Иду, – Ариадна напоследок бросила еще один взгляд в зеркало, вздохнула и направилась к лестнице.

Она появилась у перил как раз в ту секунду, когда мажордом называл ее имя. Понимая, что все взгляды устремлены на нее, Ариадна начала спускаться к мужу, который, согласно традиции, ждал ее у ступеней. Девушка заметила восхищение, плескавшееся в зеленых кошачьих глазах.

– Миледи, – он протянул руку, и она вложила свою.

Честер улыбнулся, поцеловал ей кончики пальцев и провел к королю, восседавшему на возвышении.

– Сир, позвольте представить вам мою жену, герцогиню Честер.

Ариадна сделала положенный реверанс.

– Мы рады приветствовать вашу жену, герцог, – кивнул Вильгельм. – Герцогиня, надеюсь, вы окажете мне честь и подарите танец.

– Разумеется, ваше величество, – улыбнулась Ариадна.

Это было началом триумфа. Ариадна не обольщалась льстивыми речами и восхищенными взглядами приглашенных, прекрасно помня, как совсем недавно эти люди предпочитали не замечать незаконнорожденную дочь лорда Маккона. Она вежливо улыбалась, сдержанно отвечала на вопросы и умело переводила разговор, когда осмелевшие гости начинали задавать вопросы о недавних событиях. Гости настолько утомили, что отъезд короля Ариадна восприняла с радостью. Она настояла на том, чтобы они с мужем лично проводили его величество к лодке.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация