Книга Однажды в Марчелике, страница 74. Автор книги Лео Сухов

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Однажды в Марчелике»

Cтраница 74

А под утро Алекс не справился с управлением и угодил колесом в зыбучий песок. Пришлось тратить время на то, чтобы вытянуть фургон из ловушки. Но, в общем и целом, вадсомад продвинулся весьма и весьма неплохо. Прикинув расстояние, Дан решил, что им уже можно вернуться к равнинам к середине дня, потому что они должны были проехать территории невзлюбивших их стай гирлапаев.

Однако до самого зенита он никому не позволял отдыхать. И себе в том числе. А потому к месту будущей стоянки все они подъехали осунувшимися и клюющими носами. Высокий холм, который был выбран для остановки, порос какими-то деревьями, напоминавшими пальмы Старого Эдема. Загнав воллов на холм, касадоры принялись выстраивать фургоны кругом и снимать щиты – чтобы перегородить пространство между днищем фургона и землёй.

Все были заняты делом и не заметили, как обстановка вокруг резко поменялась. Первым это обнаружил Бенедикт, который отправился к окраине холма за ушедшими воллами. Назад он вернулся без воллов, зато с большими и круглыми глазами.

– Бен, привидение увидел? – спросил Вульф.

– Нет… – покачал тот головой.

– А чего глаза такие большие? – не отставал Вульф.

– Они просто широко открыты, – ответил Бенедикт.

– А почему они широко открыты? – Вульф пытался придумать какую-нибудь подколку, но сильно устал за день, поэтому ничего не получалось.

– Потому что мы на острове…

– Чего?! – услышавший это Иоганн рванул к краю холма, а за ним и все остальные члены вадсомада, включая малышку Джоан.

Сказать по правде, Бенедикт был не совсем прав. Островом холм – а точнее, дюна – так и не стал. Когда откатывалась очередная волна, между ним и возвышенностью равнины Гетрокнета проглядывала относительно сухая почва. Зато, как только очередной вал обрушивался на песок, то вода, охватывая холм, потоком катилась дальше. Так что у его подножия глубина составляла всего около полутора-двух метров.

Но было и ещё кое-что, чего не увидел Бенедикт – потому что это произошло раньше, чем он отправился к окраине холма. Сначала, когда лагерь едва начали разбивать, на возвышенности равнины Гетрокнета показались несколько стай гирлапаев. Их вожак, втянув носом воздух, сказал радостное «Ряв!», и хищники решительно устремились к холму.

На полпути вожак неожиданно остановился, прислушался к своим ощущениям – и с обречённым «Ряв…» повёл расстроенных гирлапаев назад. Некоторые отказывались уходить от вкусной добычи, и таких строптивцев ему приходилось бить лапами и покусывать.

Окончательную точку в отступлении зверей сыграла первая волна, докатившаяся до них и намочившая самый низ лап. После этого гирлапаи драпанули к родной равнине с такой скоростью, будто им на ней кто-то стол накрыл с едой, которой хватит на неделю.

Когда стая скрылась, а волны уже начали обегать холм, на краю равнины показался всадник на волле. И он, и волл были с ног до головы перемазаны какой-то бурой субстанцией. Если бы кто-нибудь подошёл к всаднику поближе, то в нос ему ударил бы отвратительный запах навоза одного местного травоядного. Но Сыч, а это был именно он, приглядывал за касадорами в гордом одиночестве. А потому мог не стесняться ни неприятного запаха, ни отталкивающего вида. Зато, будучи обмазанным дерьмом с ног до головы – мог не выставлять охранение. К такой вонючке ни один хищник не сунется.

Он посмотрел на холм, на море, на почти смытые следы гирлапаев… А затем покачал головой, тяжело вздохнул и отправился искать место для лагеря. И только спустя ещё пятнадцать минут появился Бенедикт, который заметил изменение ситуации. Вот только вышел он на край зарослей не с той стороны, где проходили Сыч и гирлапаи, а с другой – обращённой к морю.

Дан не стал ругаться или негодовать. В этом не было смысла, потому что руганью ничего нельзя было изменить. Холм стал островом? Значит, надо дождаться, когда он снова станет частью суши.

– Зато теперь можно не бояться нападения! – заметил старик Джон. – Во всяком случае, пока море не отступит.

– Пошли отдыхать! – согласился до смерти уставший Дан. – Мы это заслужили…

Полностью развернуть лагерь касадоры так и не успели. Наступало время зенита, и все улеглись спать, проснувшись только ближе к вечеру. И уже тогда закончили со всеми делами. Под вечер Дан покинул шумный лагерь и отправился к западному краю холма. Он уселся на землю и смотрел на закат, попивая крепкий чай с добавлением местных марчельских травок.

– Дан… Ты ещё не передумал отправлять меня назад в Эдем?

Голос Пеллы заставил молодого касадора грязно выматериться. Правда, про себя: он не мог предать память Старика с его строгими принципами насчёт женщин. Да и уважение тёти Луизы. И когда Дан повернул голову, то его взгляд, выражение лица и голос были уже совершенно спокойными.

– Нет.

– Ну почему?! – не хуже гирлапая взвыла девушка, усаживаясь рядом на землю. – Что я не так делаю?!

– Всё, – честно ответил Дан, но потом вынужден был поправиться. – Ну… Почти всё.

– Ещё неделю назад было «совсем всё»! – обрадовалась Пелла. – Видишь? Я быстро учусь!

– Ты учишься недостаточно быстро, – сделав большой глоток из кружки, ответил Дан.

– Ты хочешь сказать, что я тупая?! – возмутилась Пелла.

– Нет, – в такие моменты Дан становился очень лаконичным и убедительным. Поэтому это прозвучало как твёрдое «нет», а не «нет, что ты, я вовсе не это имел в виду, а совсем другое…».

Пелла уже привыкла, что Дан никогда не спорит. Просто делает по-своему. Обиженно посопев, она решила пробить его защиту теми азами психологии, которыми её пичкали в детстве:

– Дан, нельзя ведь всему мгновенно научиться! Вы тоже когда-то не знали всего! Я научусь!

– Тебя раньше убьют, – коротко ответил Дан, не отрывая взгляда от закатного солнца.

– Ну вас же всех не убили! – возмутилась и обиделась Пелла. – Вы научились всему и живы! Дай мне шанс!

– Мы были детьми, – ответил Дан.

– И что?.. – не поняла девушка.

– Дети быстрее учатся, – произнёс молодой касадор, сразив Пеллу тем, что в очередной раз выдал что-то глубокомысленное.

Что, по всеобщему мнению, было ему глубоко несвойственно. «Видимо, так на него созерцание заката действует, – решила девушка. – Природа удивительно возвышает даже неглубокие умы. Хотя всё же Дана не стоит считать глупым…».

– Но мой дед… Тётя Луиза… – напомнила Пелла, чуть не плача: гадкий Старган был непоколебим.

– Твой дед был агентом Акесекрета, – напомнил Дан. – И на Старом Эдеме Старик не в поместье жил.

– Я тоже не жила в поместье! – взвилась Пелла. – Не такая я уж и изнеженная!..

– Не такая, – не стал спорить с ней касадор.

Дан не любил спор ради спора.

Девушка замолчала, стараясь сдержать непрошеные слёзы. Впрочем, Дан тоже ничего не говорил, глядя, как солнце закатывается за горизонт. Это было красиво и удивительно. Он привык к пустынным пространствам равнин центральной Марчелики. И те же равнины Гетрокнета не слишком сильно отличались от них. Но сейчас, когда морской ветер дул ему в лицо, а поодаль слышался шум немолкнущего прибоя, он испытывал необычное ощущение новизны. И оно ему даже нравилось.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация