Цюй Ци: …
Лянсэ Фэнцзин (автор): Кроме того, я пока не вижу необходимости возвращать тебя.
Цюй Ци: … (Убежал за кулисы со слезами на глазах.)
Цюй Цзы: Старший брат! Братик! Автор, вы такой гадкий! Зачем так поступать! (Кинулась вслед.)
Лянсэ Фэнцзин (автор): Характер Цюй Цзы в послесловии отличается от истории…
Бай Ни: Ох, как же тут шумно.
Лянсэ Фэнцзин (автор): Главный злодей появился, давайте его горячо поприветствуем. Он старательно играл свою роль, очень достойно.
Бай Ни: Давайте обойдемся без громких слов. Меня тоже волнует, сколько гонораров я еще получу.
Лянсэ Фэнцзин (автор): Алчность отправила тебя в тюрьму, ты так ничему не научился?
Бай Ни: Смешно. Вы уверены, что в будущем я не совершу побег из тюрьмы?
Ся Итяо: Эй-эй, не совершит же? Уважаемый автор, ни в коем случае не допустите этого!
Ду Цзянь: Я тоже не согласен на такой расклад!
Ся Тянь: Поддерживаю этих двоих.
Бай Ни: А я вот слышал, что читательницам нравятся плохие парни. К тому же моя способность невероятная, как можно так просто про нее забыть? Автор, разве это не пустая трата?
Лянсэ Фэнцзин (автор): Разумно. Я обязательно подумаю над этим.
Ся Итяо (причитая): Что за безответственный автор!
Лу Да: Кстати, мне интересна судьба мальца Итяо. В конце концов, кто его похитил?
Лянсэ Фэнцзин (автор): Господин Лу Да, ваш вопрос крайне неожиданный.
Лу Да: Тьфу! Я уже мертв, разве не могу спросить про своего любимого сына?
Ся Итяо (перехватило дыхание): Лу Да…
Лу Да (тоже лишился голоса): Итяо…
Лянсэ Фэнцзин (автор): Прошу вас отойти в уголок, если хотите предаться воспоминаниям, не загораживайте объектив. Что касается судьбы Итяо, то это одна из трех больших интриг истории «Волшебная экспресс-доставка», как я могу раскрыть ее здесь?
Ду Цзянь: Трех больших? Можно узнать остальные две?
Лянсэ Фэнцзин (автор): Пока секрет.
Ся Тянь: Скорее всего, вы еще не придумали?
Лянсэ Фэнцзин (автор): Тц… Ся Тянь, твои насмешки не должны быть такими же быстрыми, точными и острыми, как твои стрелы…
Ся Тянь: Ладно, я дам вам сохранить свое достоинство. Я спрошу о другом, хорошо?
Лянсэ Фэнцзин (автор): Ты хочешь знать, будет ли у тебя больше стычек с Ду Цзянем? (Закатил глаза.)
Ся Тянь: … (Молча подняла арбалет-шнеппер.)
Лянсэ Фэнцзин (автор): Виноват, виноват. Спрашивай. Только должен предупредить, что на вопросы «Кто еще в нашей семье?», «Почему у нас есть суперспособности?» и «Какова роль нашей семьи в истории?» я не дам ответа, так как они раскрывают дальнейший сюжет, тогда читатели утратят интерес.
Ся Тянь: Мне нечего сказать. До свидания.
Лянсэ Фэнцзин (автор): …
Ло Цзэ: Хм!
Лянсэ Фэнцзин (автор): Ха, мажор, это ты! Я почти уже забыл о твоем существовании.
Ло Цзэ: Ты такой же бестолковый, как бедняк Ся Итяо.
Лянсэ Фэнцзин (автор): …
Ло Цзэ: Что за скука. К черту, пойду отсюда.
Лянсэ Фэнцзин (автор): То есть ты вышел, чтобы на меня наехать?
Ду Цзянь: Тогда я от лица читателей задам несколько важных вопросов.
Лянсэ Фэнцзин (автор): Полицейский Ду, ты действительно хорош. На протяжении всей истории ты был самым стабильным и надежным персонажем. В следующий раз я добавлю тебе сцен.
Ду Цзянь: О, спасибо. На самом деле я хочу спросить, что вас вдохновило на написание «Волшебной экспресс-доставки»?
Лянсэ Фэнцзин (автор): Профессия курьера ярко отражает специфику современного мира. Будучи курьером, ты берешь разные предметы и доставляешь в разные места к разным людям. Эта разность может превратиться в бесчисленное количество возможностей, что подходит для создания фундамента выдуманной истории. Так я ее и придумал. В последней части говорится про необычные вещи, нестандартных покупателей, неординарные места – это и есть ключ.
Ду Цзянь: Суперспособности являются особенностью этой истории, что они в себе таят?
Лянсэ Фэнцзин (автор): Некоторые из них пришли с озарением, например, «похищение жизни». Некоторые я специально придумывал, как твою «полную капитуляцию», что появилась из полицейской фразы «Ни с места!». Я подумал, что если будет способность, заставляющая всех замирать, разве она не подойдет больше всего для полицейского? А способности Ся Итяо и Ся Тянь эволюционировали из двух способов доставки.
Ду Цзянь: А, «Легкая поступь» связана с пешими курьерами, а «пронзить стрелой лист тополя на расстоянии тысячи шагов» происходит из способа отправки писем, когда их привязывали к стрелам.
Лянсэ Фэнцзин (автор): Полицейский Ду, ты правда хорошо меня знаешь.
Ду Цзянь: Спасибо. Способов доставки очень много. К примеру, кто-то доставляет, используя транспорт, кто-то – через голубиную почту… В будущем они тоже станут суперспособностями?
Лянсэ Фэнцзин (автор): Будущее покажет.
Ся Тянь: Хочу сказать, Цзянь, ты даже не скрываешь, что подсадной актер.
Ду Цзянь (с неловкостью в голосе): А-ха-ха…
Лянсэ Фэнцзин (автор): В общем, теперь, под конец послесловия, я хочу отметить тех, кто усердно работал над книгой вместе со мной. Это ответственный редактор Ван Суцзе, художественный редактор Грибной бог (Ли Дун), художник обложки и иллюстратор Домашний королек (Го Хуэйян), всем вам огромное спасибо.
Ся Итяо (выпрыгнул из ниоткуда): Еще большое спасибо нашим дорогим читателям.
Лянсэ Фэнцзин (автор): Ты сказал самую главную фразу.
Цюй Цзы: Разве нам не нужно расходиться?
Ся Тянь: Кто-то еще хочет сказать пару слов? (Взгляд проскользнул мимо поднявших руку господина Цяо, господина Май, Старика Пая и Железяки.) Супер, кажется, нет, расходимся.
Железяка и другие: …
Все: Так как называется вторая часть?
Лянсэ Фэнцзин (автор): «Получатель с глубин».