Книга Дрожь в основании ада, страница 134. Автор книги Дэвид Марк Вебер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дрожь в основании ада»

Cтраница 134

— Но если ваша оценка сил, которые собирают еретики, верна, — начал Зэйвир, — вы не…

— Учитывая, как трудно было получить какие-либо точные данные о еретиках, боюсь, что наша оценка, вероятно, на самом деле занижена, — мрачно сказал Кейтсуирт. — И сильно сомневаюсь, что Кэйлебу и Стонару так же трудно наскрести дополнительную артиллерию для Симкина. — Он обнажил зубы в невеселой усмешке. — Хотя чертовски уверен, что они сделали это одним из своих главных приоритетов — я вам это обещаю! И на то есть веские причины, Шан-вей забери их. — Он покачал головой. — Склонен думать, что некоторые из наших начальников в Зионе, которые лично не сталкивались с еретической артиллерией, недооценивают угрозу.

— Если это так, то это не потому, что я не полностью одобрил ваши отчеты. — Зэйвир сделал глоток из своей чашки и поморщился. — Мне неприятно это говорить, но думаю, что вы правы насчет того, насколько… оторваны от реальности некоторые партии в Зионе.

— По крайней мере, каналы наконец-то начинают оттаивать, — сказал Кейтсуирт решительно более жизнерадостным тоном. — Я мог бы пожелать, чтобы все могущественное воинство не было нанизано вдоль Холи-Лэнгхорн, как бусины на нитке, учитывая, насколько позже оттепель наступает дальше на севере, но она приближается. И мы всегда можем надеяться, что дождь и грязь удержат еретиков дома в их милых, уютных казармах, пока кто-нибудь не доставит нам достаточное подкрепление, и у нас действительно будет шанс удержать наши позиции.

* * *

— У меня для вас сообщение службы каналов, милорд, — сказал Уиншинг Пан, барон Кристл-Скай, тяжело дыша, натягивая поводья рядом с повелителем конницы Гвейнмином Янчжу, бароном Фолинг-Рок.

— Я захочу это услышать? — спросил его барон Фолинг-Рок.

— Вероятно, нет, — признал повелитель пехоты Кристл-Скай. — Это все еще сплошная глыба льда к северу от Мартинсберга.

— Ты прав. Я не хотел этого слышать. Не то чтобы это было большим сюрпризом. — Фолинг-Рок тонко улыбнулся и махнул рукой в сторону снежинок, кружащихся с тяжелого оловянного неба.

— По крайней мере, сегодня вечером мы сможем укрыть вас под крышей, милорд, — отметил его старший командир бригады и заместитель. — Это уже кое-что.

— Но люди в строю не смогут сказать то же самое.

— Да, боюсь, что они этого не сделают, — согласился Кристл-Скай.

Его всегда немного удивляло, когда Фолинг-Рок говорил что-то подобное. Повелитель конницы был на восемнадцать лет старше Кристл-Скай и крепок, как старый сапог. Он также был дворянином старой закалки, который никогда не отличался заботой о крепостных, закрепленных на его значительным поместьях в Мэддоксе. На самом деле, поначалу он, очевидно, немного сомневался в том, что Кристл-Скай будет находиться под его командованием, учитывая репутацию молодого барона как либерала, который, как известно, предполагал — гипотетически, конечно, — что свободное крестьянство на самом деле может быть предпочтительнее крепостных, постоянно и юридически привязанных к земле. Тем не менее, он поддержал усилия по перевооружению и переподготовке могущественного воинства Божьего и архангелов, и он ясно осознавал, что эти «люди в строю» были важным компонентом джихада. На самом деле, Кристл-Скай подозревал, что Фолинг-Рок начал чувствовать выходящую за рамки поддержания его оружия острым ответственность за их благополучие, хотя и сомневался, что тот когда-либо признает что-либо подобное.

— Думаю, мы, по крайней мере, устроим им привал вовремя, чтобы сегодня вечером они могли приготовить горячую еду, сэр. И, по крайней мере, канал оттаивает к югу от нас. Если наводнение не слишком сильно замедлит остальную часть воинства, оно должно начать догонять нас в течение следующих нескольких пятидневок.

— И я буду рад, если это произойдет, — признал Фолинг-Рок. — Но мы все еще далеки от армии Силман, и правда в том, что мы не успеем вовремя.

Голова Кристл-Скай повернулась быстрее, чем он намеревался, и его глаза слегка расширились, когда он посмотрел на своего командира.

— Нет смысла надеяться на иное, Уиншинг, — тяжело сказал Фолинг-Рок. — О, я буду продолжать наращивать темп. Мы сражаемся во имя Бога, поэтому я не собираюсь исключать возможность чуда. Но если не считать этого, еретики собираются напасть на епископа воинствующего Барнэбея по крайней мере на целый месяц раньше, чем мы сможем добраться до него.

— Если это правда, сэр — и я только удивлен, услышав это от вас, но не удивлен, что это, вероятно, так, — разве викарий Аллейн не позволит епископу воинствующему отступить?

— Если бы это зависело от викария Аллейна, он бы уже отступил, — прямо сказал Фолинг-Рок. — Это не так, и мы с тобой оба это знаем. — Он смотрел молодому человеку в глаза, пока Кристл-Скай не кивнул, затем пожал плечами. — С военной точки зрения это неправильное решение; с точки зрения джихада оно может быть правильным. Во всяком случае, время, которое потребуется еретикам, чтобы разобраться с ним, будет намного больше времени для того, чтобы воинство двинулось вверх по каналу и встретилось с ними лицом к лицу. И, учитывая ситуацию со снабжением епископа воинствующего, ему, вероятно, слишком не хватает пайков и тягловых животных, чтобы на данный момент в любом случае вывести больше десятой части своей армии.

Ноздри Кристл-Скай раздулись, но затем он снова медленно кивнул.

— О, не смотри так свысока в рот, Уиншинг! — Фолинг-Рок протянул руку и легонько хлопнул повелителя пехоты по плечу в необычном жесте привязанности. — Бог никогда не обещал нам, что это будет легко, и если бы Шан-вей не бродила по миру и не делала все, что в ее силах, чтобы помочь еретикам, джихада вообще никогда бы не было. И как бы ни было больно думать о его потере, вся армия епископа воинствующего Барнэбея составляет едва десятую часть от численности воинства, а у графа Рэйнбоу-Уотерса будут все люди и оружие, которые у нас есть, и они идут по этому каналу за нами. Что бы ни случилось с армией Силман, еретикам придется иметь дело с нами задолго до того, как они доберутся до Пограничных государств, и у нас будет все лето, чтобы показать им, что даже Шан-вей не может спасти их от гнева Божьего.

IV

КЕВ «Тандерер», 30, залив Швей; КЕВ «Дестини», 54, море Харчонг; и посольство Чариса, Сиддар-Сити, республика Сиддармарк

— Доброе утро, сэр.

Лейтенант Жэксин отдал честь своему капитану, когда тот вышел на палубу. Сэр Брустейр Абат серьезно ответил на приветствие, затем кивнул лейтенанту, подошел к поручню и встал, глядя на юго-восток, где утреннее солнце золотило марсели его эскадры. Они были в семнадцати днях пути от острова Тэлизмен, и безоблачное небо напоминало полированный голубой купол: чистое, яркое, жаркое… и почти безветренное.

Эскадра была более рассредоточена, чем он мог бы пожелать, но это беспокоило его меньше, чем то, как провисали или лениво хлопали выгоревшие на солнце паруса кораблей. В данный момент «Тандерер» плелся по воде со скоростью менее одного узла, вокруг его форштевня едва вздымалась вода, а несколько его спутников медленно, но неуклонно обгоняли его. Абат любил свой корабль, и при любом ветре его высокая оснастка делала его быстроходным и удивительно удобным для судна его размера и тоннажа. При столь легком ветре, как сейчас, казалось, что он тащит за кормой якорь, а часы тикают.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация