Книга Вселенная Анимант Крамб. Лондонские хроники, страница 24. Автор книги Лин Рина

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Вселенная Анимант Крамб. Лондонские хроники»

Cтраница 24
Вселенная Анимант Крамб. Лондонские хроники
Рождество 1891 года,
или Как мы с мистером Ридом испачкали руки

1

Напряженно уставившись на страницы книги, зажатой в моих холодных пальцах, я делала вид, что читаю, хотя совершенно не могла сосредоточиться. Для этого я слишком злилась, и не было бы ничего лучше, чем, кипя от ярости, расставить где-нибудь книги по алфавиту. Но сейчас мне приходилось бездействовать и замерзать, сидя в повозке, мчавшейся по грунтовой дороге.

Сумка с книгами, собранная мной, соскользнула с моей ноги, когда карета проехала по ухабу. Книг было слишком много для нескольких дней поездки, тем не менее я чувствовала, что не могу оставить ни одну из них в Лондоне. Что не в последнюю очередь было связано с тем, что Томас Рид пытался отговорить меня брать большинство из них.

Он заявил, что в карете слишком мало места, при этом сам взял с собой стопку книг. Неслыханно! Если бы мы могли договориться хотя бы о нескольких общих, но нет, он настаивал на том, что лирика имела приоритет над содержательной научной литературой.

– Ты не можешь хотеть читать про войну за австрийское наследство в Рождество, – заявил он, на что я лишь закатила глаза.

– Мария Терезия весьма интересная женщина, независимо от времени года, – парировала я и совершила ошибку, обронив плохое слово о Шекспире.

И вот мы здесь.

Не поднимая подбородка, я покосилась в сторону Томаса. Он сидел на своей стороне кареты рядом с сумкой с книгами, которая не поместилась в багажном отделении на крыше, и как раз перелистывал страницу своей книги.

Но я сразу заметила, что и ему недоставало настоящего желания читать. Его взгляд слишком медленно скользил по строчкам, и он моргал всякий раз, когда ему приходилось перечитывать фразу, чтобы удержать ее в голове. Я знала каждое движение его лица, каждое подергивание, так как для меня вряд ли было более приятное зрелище, чем наблюдать за Томасом Ридом во время чтения. Что он либо игнорировал, либо реагировал таким многозначительным взглядом, который вызвал у меня румянец на щеках.

Но сегодня все было по-другому, потому что грубые слова, сказанные нами в пылу ссоры, грузом нависли между нами в карете и отравляли мне разум.

Томас шумно вздохнул и опустил том стихов. Его взгляд напряженно блуждал по краю очков для чтения, соскользнувших ему на нос.

– Теперь мы будем молчать, пока не приедем? Такой будет стратегия последующих дней? – угрюмо спросил он, словно в этом была только моя вина, и я с шумом захлопнула книгу.

– Ты скажи мне. Не я из нас двоих уже несколько недель веду себя так же агрессивно, как рой ос, – ответила я, стараясь, несмотря на резкий тон, не слишком повышать голос. С одной стороны, я не хотела спорить, с другой – не могла оставить без комментариев его приступы агрессии.

– Если тебе не нравятся мои причуды, возможно, тебе стоило уделить внимание ухаживаниям приветливого мистера Бойля, а не принимать мое предложение, – раздраженно фыркнул он, и я насмешливо приподняла брови.

– Не будь смешным, Томас Рид. Ты точно знаешь, что я люблю тебя за твои причуды, – вызывающе ответила я и отвела взгляд, чтобы он не заметил, что с этими словами растворился и мой гнев, как сумеречный мрак на утреннем солнце.

Между нами повисло мгновение молчания, и я попыталась переключить свои мысли от нашей ссоры на проносящийся за окном пейзаж.

К сожалению, смотреть было особо не на что. Единичные голые деревья, невозделанные поля и морозный холод. Небо было затянуто темными тучами, не желавшими раскрывать, насколько уже близок вечер, а все усиливающийся ветер заставил карету раскачиваться.

– Я скучаю по тебе, – голос Томаса был таким тихим, что я не была уверена, действительно ли он сказал это или слова просто отразились в моем воображении воем ветра.

– Что, прости? – спросила я, затем взглянула на него и отчетливо поняла, что мне не послышалось. Дневной свет исчезал с бешеной скоростью, но я все же могла увидеть задумчивое выражение в его темных глазах.

Он глубоко вздохнул, уперся спиной в обивку сиденья и нервно повертел книгу.

– Когда ты работала на меня, я хотя бы видел тебя в библиотеке. Но теперь ты постоянно занята, встречаешься с различными покровительницами и советами университетов. Листаешь книжные каталоги и пишешь письма. Я никогда не вижу тебя больше часа, – произнес он, и я с наигранным спокойствием покачала головой.

С тех пор как начала готовиться к открытию женского книжного магазина, у меня почти не оставалось времени, чтобы перевести дух, не говоря уже о сне и еде. Последнее задевало меня особенно сильно.

Все в этом мире мешало мне, только потому что я была женщиной. Что, однако, только дополнительно укрепило меня в моем решении не отступать, даже если это требовало очень много амбиций и времени.

То, что мой жених работал ровно столько же, сколько и я, привело к тому, что мы виделись реже, чем хотелось бы, и постоянно скучали друг по другу.

– Так бывает, когда открываешь свой магазин, – отмахнулась, однако, я, чтобы не думать сейчас об этом, потому что твердо решила насладиться праздниками и не делать ни малейшей мелочи для работы. – Но я уже несколько раз говорила тебе, что ты можешь прийти на ужин в дом моего дяди, – добавила я, и Томас громко фыркнул.

– Твой дядя ненавидит меня! – Он скрестил руки в оборонительном жесте.

– И тебя это волнует? – я намеренно раззадоривала его, потому что он уже столько раз подчеркивал, что не придавал значения мнению дяди Альфреда. Я не могла объяснить себе, почему эти двое смертельно ненавидели друг друга, но иногда это могло быть чрезвычайно забавно. По крайней мере, для меня и тети Лиллиан.

Его красноречивый взгляд встретился с моим.

– Нет. Но и приятного в этом тоже ничего нет. Тем более что он ни на секунду не выпускает меня из виду. Как будто боится, что я могу вероломно напасть на тебя, если он не будет следить за мной, – пожаловался он, и я закатила глаза.

– Если бы мы были женаты, он бы так больше не делал, – разъяснила я, положив книгу на колени. – В основном потому, что мы проводили бы вечера, читая у камина в нашей собственной гостиной, – продолжила я, чтобы показать ему настоящую проблему, и окинула его строгим взглядом.

– Не моя вина, что мы до сих пор этого не сделали, – проворчал Томас, обвинительно указывая на меня пальцем. – Это все из-за твоей безумной мамы и ее совершенно оторванных от реальности представлений о совершенстве, – возразил он, и я возмущенно втянула воздух.

– Ожидать, что твоя семья приедет на нашу свадьбу, не значит иметь оторванные от реальности представления о совершенстве. Это был бы скандал, который запомнят все.

– И тебя это волнует? – ответил он моими же словами, так как я все время подчеркивала, что хотела бы оставить традиции богатых позади.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация