Книга Полые куклы, страница 37. Автор книги Марси Кейт Коннолли

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Полые куклы»

Cтраница 37

– Остановись! – кричу я. – Отпусти его. Он тебе не нужен. Отпусти его, и я останусь. Обещаю. Я не стану убегать.

Самое жуткое в этих словах то, что я говорю правду. Мэва моя мать, тот самый человек, которого я хотела отыскать все эти годы. И хотя она оказалась не такой, какой я её себе представляла, теперь, когда она нашлась, не так-то просто её оставить.

Я её дочь. Возможно, я единственная, кто может достучаться до неё. Единственная, кто может её остановить. То, что она делает, ужасно, просто чудовищно, – но она делает это потому, что отчаялась и устала скорбеть. Это я могу понять.

Я заглядываю к ней в голову: несмотря на то, что её мысли по-прежнему скрыты, я чувствую её смятение.

– Почему ты так поступила? – её подозрения усиливаются. Я должна покончить с этим немедленно.

– Потому что я твоя дочь.

Пустышки останавливаются на полпути, замерев в ожидании приказа. Мысли мечутся в голове у Мэвы.

– Но это… это невозможно, – произносит она, хотя по её мыслям я вижу, что в то же время она надеется, что это правда.

Я уверенно киваю:

– Это правда. Клянусь. Мы с Рэйчел нашли старый отчёт из Рен, на котором стёрлась метка. Из-за этого мы пропустили его раньше. Там было написано о странной богатой леди, которая, приехав в деревню, очаровала жителей, а потом исчезла, забрав с собой почти всех одарённых людей. Среди них были мать и дочь – мать-контролёр и дочка, читающая мысли. Это были мы. Моё имя есть в списке. Твоё полное имя – Романа Мэва Казарес, и оно тоже там стоит. Нет никаких сомнений.

Мэва сползает вниз по стене, потом подсаживается поближе к огню. Она перебирает в голове все возможные сценарии, так быстро и в таком количестве, что я не успеваю их отслеживать, хотя на этот раз она не пытается, по своему обыкновению, упорядочить мысли.

– Это необычно, что в одной семье два поколения подряд рождаются одарённые люди. Но если всё настолько точно… даже наши имена… – Мэва качает головой и теперь смотрит на меня иначе, чем прежде. – Должно быть, это правда.

– Поэтому я не убегу от тебя. Я знаю, что ты не сделаешь мне ничего плохого. Я знаю, что ты не выселишь мою душу из тела, потому что я та, кого ты ищешь.

В глазах Мэвы блестят слёзы. Я вижу, в какой ужас приводит её мысль о том, что будет, если она поверит мне, а мои слова окажутся ложью. Но с каждой секундой она верит мне всё больше.

– Мы это знали. В тот день, когда встретились. Я не собиралась брать попутчиков. Но в тебе было что-то… Что-то особенное, – она смотрит на свои руки, сложенные на коленях. – Я списала это на то, что ты чем-то похожа на одну из моих дочерей. У меня и в мыслях не было, что ты и есть одна из них.

– У тебя было трое детей, верно?

Она искоса смотрит на меня:

– Да. Но я не могу вспомнить ни имён, ни лиц. Только возраст и что я любила их больше жизни. Все остальные воспоминания о них леди украла, – она стискивает кулаки.

В горле у меня бурлит.

– Со мной она поступила наоборот. У меня остался только список имён. И больше ничего.

– Она всегда была жестокой женщиной, – отрывисто произносит Мэва.

Я подхожу к ней; внутри у меня поднимается паника, но я подавляю её:

– Я знаю, что ты не такая, как она. Ты нашла меня. Тебе не нужно рушить жизни одних людей, чтобы вернуть других.

Мэва сдвигает брови:

– Но они нужны мне. Я хочу вернуть всю мою – нашу – семью. Разве ты этого не хочешь? Мы можем помочь друг другу, Симона. Неужели ты не понимаешь?

Её слова вонзаются в меня точно острые лезвия. Нельзя сказать, что желания Мэвы совсем не волнуют меня. Я многое бы отдала, лишь бы вернуть всю свою семью. Познакомиться с отцом, братом и сестрой. Я сглатываю комок в горле. У меня нет выбора, кроме как отпустить призраки прошлого и попытаться спасти то, что осталось от моей семьи.

– Нет, я не стану помогать тебе: я не хочу, чтобы ты поработила моих друзей, как сделала леди Эшлинг. К тому же то, что ты хочешь с ними сделать, во много раз хуже! – Я сжимаю кулаки, сама удивившись своей вспышке. Я думаю о том, на что готова пойти моя мать, и ярость охватывает меня.

У Мэвы такой вид, будто я её ударила.

– Всё, чего я хочу – воссоединить нашу семью. Что в этом плохого? – Она указывает на моих друзей, которые теперь с безразличным видом торчат поблизости точно немые стражи. – Их умы слабы и запуганы. Они едва в состоянии прожить вторую жизнь, которую им подарили. Я, наоборот, делаю им одолжение. На самом деле будет лучше подарить эти тела людям, которые в состоянии лучше ими воспользоваться.

Мэва каким-то образом убедила себя не только в том, что поступает абсолютно правильно, но и в том, что моим друзьям это тоже пойдёт на пользу. Как можно воззвать к рассудку того, кто уже давно отринул его доводы?!

У меня дрожат руки, я засовываю их в карманы юбки:

– Как ты вообще до всего этого додумалась?! Я не понимаю, как ты узнала о подобном ритуале, особенно после того, сколько лет была цветком.

Мэва пристально смотрит на меня.

– Ты умна. Это меня радует, – говорит она. – После того как ко мне вернулся человеческий облик и я узнала, что моя семья исчезла, я пошла к леди Эшлинг. Я собиралась уничтожить её, но она предложила мне помощь. Это было неожиданно, но я согласилась. Мы заключили сделку.

У меня внутри похолодело. Сделка с леди Эшлинг по определению не может означать ничего хорошего.

– Зачем ты это сделала? Ей нельзя верить. Ни на йоту. Она всегда преследует только свои интересы.

Мэва пожимает плечами:

– Я прекрасно сознавала, что она меня использует, когда пошла на это, и я в точности знаю, для чего я ей нужна. Суть в том, что я тоже использую её. Я не слепа. Но чтобы вернуть всю свою семью, я готова заплатить любую цену.

Мне страшно задавать следующий вопрос, но я не могу промолчать:

– О чём вы договорились?

– Тебе это знать не нужно. Я твоя мать. Я обо всем позабочусь, тебе ни о чём не стоит беспокоиться. Иди сюда.

– Я уже беспокоюсь. Я должна знать, что это за сделка. – Я скрещиваю руки на груди.

Она неодобрительно качает головой:

– Ладно, я расскажу. Но у меня всё под контролем. – Она делает глубокий вдох, и я непроизвольно заглядываю в её мысли. Несмотря на такое заявление, у неё тоже есть сомнения по поводу этой сделки. Нужно только найти способ зацепиться за эту мысль и вытащить её на поверхность. Но не успеваю я нырнуть глубже, как Мэва продолжает: – Мы сошлись на обмене. Она расскажет мне, как воссоединить мою разрушенную семью, – тут она смотрит на меня с лёгким сожалением, – а я в свою очередь кое-что ей принесу.

– Что ей нужно? – спрашиваю я в ужасе.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация