Книга Крестные дети, страница 29. Автор книги Николас Колридж

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Крестные дети»

Cтраница 29

Приближалась полночь, и танцы становились все оживленнее. Одна за другой звучали песни «Блонди» и Элтона Джона. Девочки из пансионата Мэри сбились в кучку и пританцовывали, внимательно оглядывая толпу в поисках подходящего мужчины. Джеми повстречал Клейборн Дюпуа и продолжил отношения с ней с того самого места, на котором они остановились тогда в «Лифорд-Кей». Харриет Шварцман вытащила упиравшегося Зубина на танцплощадку и бесстыдно таращилась на графа и графиню. Майкл Темпл приклеился к Амариллис и поглаживал своими масляными руками ее спину и ягодицы.

Стюарт в память старой доброй дружбы танцевал с Лорен и внимательно осматривал шатер в поисках Сэффрон. К счастью, все его товарищи прекрасно проводили время. Мик и Джинджер веселились с подружками Мэри. Возбужденные новой для них обстановкой, дочери Суррея бросились в омут с головой и вовсю атаковали парней из Бирмингема, которые поражались, насколько похотливыми могут быть совершенно обычные с виду женщины. Краем глаза Стюарт заметил, как секретарь университетского лейбористского клуба радостно заигрывал с Ниплз из Суррея. Профессор-социалист Барри Томпкинс, ради забавы приглашенный Стюартом на праздник, тоже не терял времени даром и, пошатываясь, прохаживался с бутылками вина и бренди в руках.

Мэри весь вечер не сводила глаз с Чарли, сидевшего за столом в компании своих подчиненных, которые, не умолкая ни на минуту, рассказывали друг другу похабные анекдоты. Она была слишком застенчива и не решалась подойти к нему, надеясь, что он выйдет потанцевать.

Тогда они могли бы встретиться будто случайно. Тем временем Чарли делился с однополчанами воспоминаниями:

— Это невероятная женщина, с невероятно длинными нотами. И всегда хочет, ясно? Сэффрон… так ее звали — дурацкое имя для такой клевой женщины. Она должна быть где-то здесь. Вот допью этот стакан виски и пойду ее искать, ясно?

Джеми два часа без остановки танцевал с Клейборн. Зарой Фейн и десятками других девушек. Вокруг было столько красивых женщин, что на пачке «Мальборо», где он записывал имена и телефонные номера, уже не оставалось места. Но стоило ему заметить на танцевальной площадке Сэффрон, танцующую с каким-то загорелым парнем придурковатого вида, как все остальные были тут же забыты.

— Привет, Сэффрон. Пойдем потанцуем, — вмешался он, умело отстраняя ее партнера.

— Э-э-э, конечно, Джеми, — ответила та, уже находясь в глубине водоворота веселящихся людей, — Джеми предпочитал делать все грязную работу скрытно.

— Ты выглядишь совершенно, полностью, охрененно обворожительно, — сказал он. — Почему мы так давно не встречались?

— Видимо, потому что ты не живешь в Корнуолле.

— В Корнуолле? Я думал, ты стала моделью и работаешь в Париже.

Сэффрон улыбнулась:

— Это моя мама выглядит как модель. Во всяком случае, так все говорят.

— Нам нужно как-нибудь встретиться в Лондоне. Как насчет понедельника?

— Не могу. После праздника мы возвращаемся в Полцит.

— Тогда назови день сама…

Сэффрон пожала плечами:

— На самом деле я не могу уехать из города. Я работаю в сувенирном магазине. — К ним приближались Майкл Темпл и Амариллис, плотно прижавшиеся друг к другу. — Вон моя мама. И какой-то противный старикан положил ей руку на попу.

— Этот противный старикан — мой отец, — рассмеялся Джеми. — Ты права, твоя мать — лакомый кусочек. Яблоко от яблони недалеко падает.

Неожиданно Сэффрон ощутила прилив волнения. Каждый раз, когда мать находила себе нового мужчину, она начинала чувствовать себя незащищенной.

— Сэффрон, все в порядке? — спросил Джеми. — Ты вдруг побелела.

— Ничего. Мне нужно выпить воды.

— Послушай, — сказал Джеми, — пойдем в гардероб. Думаю, у меня есть то, что тебе поможет.

На другой стороне площадки Маркус танцевал с Клейборн Дюпуа. За ними пристально наблюдала Абигейль, медленно покачивавшаяся в компании Дика Матиаса. «Я ненавижу Маркуса, — думала она. — Как я его ненавижу! Если бы я только могла поменяться местами с Клейборн… Я отдала бы миллион долларов». Вокруг раскрасневшиеся мужчины все быстрее и быстрее крутили партнерш. Со своего места Абигейль видела, как ее родители прекрасно танцуют быстрый фокстрот на самом краю площадки, откуда можно наблюдать за всем шатром. Харриет сгорала от зависти, глядя на брильянтовое колье американской графини, и старалась запомнить его во всех деталях, чтобы как можно скорее заказать себе такое же. В то же время Харриет была разочарована общим уровнем английских женщин, которые, по ее мнению, были недостаточно красиво одеты и причесаны и носили непозволительно мало драгоценностей.

Столы постепенно пустели, некоторые из них слуги уже начинали прибирать.

На серебряных блюдах, разогретых на газовых горелках, подавали завтрак. Женский туалет был переполнен девушками, поправлявшими макияж. Офицеры выстроились в шеренгу и дружно мочились на газон. Чарли, который слегка протрезвел, решил, что настал момент найти Сэффрон.

Зубин и Харриет Шварцман добились чести быть представленными Крифам. Зубин считал, что, как британский аристократ с большими связями в Шотландии, лорд Криф был бы идеальным инвестором для его проекта.

— Все это звучит очень заманчиво, — сказал Алистар, когда Зубин кратко изложил ему суть своего предложения. — С вашей стороны было очень любезно пригласить меня участвовать, — ему было лестно, что этот говорливый американец видел в нем решение своих финансовых проблем. — Но дело в том, видите ли, нам нужна новая крыша для Арднейсага…

Харриет вмешалась в разговор:

— Зачем останавливаться на крыше? Мы снесли старый дом и построили на его месте новый. Его соорудили в точности по нашему проекту. Зубин всегда хотел парилку, а я — эту чудесную гардеробную комнату. На нас работал прекрасный архитектор. Могу дать вам его координаты…

Мэри все время ходила следом за Чарли. Она пошла за ним в сад и некоторое время наблюдала, как он поливает клумбу. Она так и не решилась подойти и поздороваться, но надеялась, что он как-нибудь заметит ее и все снова будет хорошо.

Джеми, который вышел из-под шатра и направлялся в сад, остановился и о чем-то переговорил с Чарли. Услышанное разозлило Чарли, и он побежал по липовой аллее, девушка последовала за ним. Они миновали оранжерею и вышли на тропинку, которая шла параллельно самому большому из трех шатров в сторону реки. Чарли метался из стороны в сторону, и Мэри не могла понять, что он задумал.

Потом она увидела, что вдалеке стоит человек, лицо которого скрыто тенью. Луна вышла из-за облаков, и Мэри узнала Сэффрон, но та была какая-то странная. Ее голова наклонилась вперед, а движения были некоординированными. Она не заметила, что к ней приближается Чарли.

Чарли подбежал к Сэффрон и грубо схватил ее за талию.

— Я пришел за своим поцелуем! — заявил он.

— Кто это? Ах, это ты, Чарли. — У нее был пьяный голос, она говорила с трудом. — Не будь идиотом.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация