Книга Клиника, страница 55. Автор книги Салли Энн Мартин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Клиника»

Cтраница 55

— Зачем тебе туда на ночь глядя? На улице льет как из ведра.

— Не твое дело, — отрезала Дженни.

— А, ну и отлично, — буркнул сосед и пошел наверх.

— Ладно, ладно! У меня там друг, хотела привезти ему немного еды. Он не смог выбраться в город в такую погоду, вот и решила его выручить.

— Надеюсь, никакой наркоты? Знаю я, кто в тех местах зависает…

Сжав кулаки, Дженни сделала глубокий вдох и посчитала до десяти в обратном порядке.

— Нет, обещаю, никаких наркотиков и сатанинских сборищ.

Том в свою очередь издал тяжелый вздох и все же кивнул.

— Договорились. Я ведь так и не расплатился с тобой за ту самокрутку.

— Спасибо, — улыбнулась Дженни.

Сосед направился к выходу, и она последовала за ним, к его мотоциклу. Поеживаясь от сырости, Том приподнял сиденье и достал из бардачка запасной шлем.

— Надень! — крикнул он сквозь шум дождя.

Затем помог Дженни закрепить шлем под подбородком, робко касаясь пальцами ее шеи, и сделал знак: садись. Байк, взревев двигателем, помчался по улице, и Дженни задохнулась от адреналина и ощущения неожиданной свободы.

Город пролетал мимо, мотор рычал, и наконец они выехали на окраины, где находилась старая промышленная зона. Дженни, обняв Тома за пояс, наклонилась к его уху.

— Слушай, мне так стыдно за тот случай…

— О чем ты? — не оборачиваясь, крикнул он.

— Я не хотела тебя пырнуть. Просто не люблю, когда трогают мои вещи. Я не сумасшедшая.

Вероятно, Том разобрал бо́льшую часть ее слов. Во всяком случае, повторить не просил. Они уже ехали вверх по склону, и Дженни, едва сдерживая испуганные восклицания, изо всех сил вцепилась в куртку водителя: мотоцикл вилял и подпрыгивал на поворотах. До клиники оставалось с полмили. Дженни похлопала Тома по плечу, и тот притормозил. Не глуша движок, помог ей спрыгнуть с сиденья и забрал шлем.

— Как планируешь вернуться? — крикнул он.

— Не беспокойся, кто-нибудь подвезет.

Задрав голову, Том бросил взгляд на клинику и нахмурился.

— Честное слово, со мной все будет нормально, — успокоила его Дженни.

— Если потребуется помощь — вот мой номер.

Он нацарапал несколько цифр на клочке бумаги. Дженни, улыбнувшись, спрятала записку в карман.

— Ну, развлекайся, — пробормотал Том, поддал газа и исчез за поворотом поблескивающей мокрым асфальтом дороги.

Дженни сошла с проезжей части и укрылась под деревьями. Надо же, дал свой номер! Она улыбнулась и посмотрела в сторону старой лечебницы. На вершине холма сотовая связь не работает…

56

Голова Гейнор безвольно упала набок.

— Ким, вы можете идти. Вам нужно организовать ванну для Эми.

Ассистентка, пятясь к выходу, покосилась на Гейнор. Воздух в процедурной был сырой и затхлый, по настенной штукатурке ползла плесень. Сквозняк раскачивал единственную лампочку без абажура, свисавшую с потолка.

— Насчет Гейнор не беспокойтесь, она в надежных руках, — сказала доктор Кавендиш, заметив тревогу в глазах Ким. — Я рада, что вы наконец побывали в этой части здания. Именно здесь и совершается настоящее волшебство превращения.

Она приподняла руку Гейнор, и та безвольно упала, свесившись с каталки. Изучила лицо Ким. Тина говорила, что девушка отлично им подойдет: умна, рассудительна и, что самое важное, очень хочет заработать. Ассистентка бросила взгляд на потолок, в котором отсутствовало несколько подвесных плиток; внутри клубками свернулись спутанные электрические провода.

— Рано или поздно мы начнем расширяться, тогда и потолок отремонтируем, и комнаты отделаем, — улыбнулась доктор Кавендиш, успокаивая Ким. — Пожалуйста, проконтролируйте, чтобы пациентки получили на ночь положенные им препараты. И попросите Тину подойти ко мне.

— Да-да, конечно… — робко пробормотала девушка и вышла из комнаты, споткнувшись о кучу старых картин. Поправила завал и исчезла в коридоре.

Дождавшись, когда Ким удалится, доктор переключила внимание на пациентку.

— Вы ведь знаете, что такое вредительство, Гейнор? — Она помолчала, словно ожидая ответа от бесчувственного тела. — Вредители намеренно создают помехи, портят то, что сделали другие. Зачем, спрашиваю я вас? Зачем человеку мешать другим идти к своей цели?

Гейнор тихо застонала, и доктор переместила каталку к деревянному столику с испещренной следами от пальцев пыльной столешницей.

— Я могу понять, когда вы пытаетесь навредить самой себе. И до вас в клинику проносили запрещенную пищу. Но угощать этой контрабандой других? Пытаться свести к нулю их шансы на успех? Тут вы оказались первопроходцем. Бедняжка Эми, а потом и Жасмин… Она рассказала мне, что вы и ей подсовывали сладости, и вот, посмотрите, до чего ее довели ваши подачки. Тот, кто следует моему плану, никогда не потерпит неудачу.

Доктор Кавендиш нависла над каталкой, ухватившись за выступающие вверх бортики.

— Полагаю, нам следует сделать перезагрузку вашего мозга. Посмотрим, станете ли вы более уважительно относиться к вашим подругам после этой процедуры.

Подкатив к ложу Гейнор маленький металлический столик, Ребекка взяла в руки резиновый кляп, любуясь им, словно редкой драгоценностью. За стенами заброшенной процедурной заиграла музыка, и Ребекка, улыбнувшись, вставила затычку в рот Гейнор. Та захныкала, рефлекторно сжав зубами кляп.

Ребекка пристегнула ее тело к каталке четырьмя кожаными ремнями с ржавыми пряжками на концах. Теперь не упадет, как бы сильны ни были конвульсии. Подняв со столика устройство, напоминающее пластмассовый ободок для волос с электродами на концах, она надежно закрепила его на голове пациентки. К электродам шли тонкие провода от большого металлического ящика с тумблерами и дисками на передней панели. Скоро аппарат подаст разряд электрического тока в мозг Гейнор.

Ощутив давление обода на висках, пациентка вновь застонала. Пусть стонет. Седативные препараты и фиксирующие ремни не дадут ей ни соскочить с каталки, ни сорвать обруч.

Итак, все готово. Ребекка нажала на металлическом ящике красную кнопку, подав ток на электроды. Шесть секунд, сто двадцать вольт. Она восхищенно замерла, наблюдая. Гейнор замычала, забилась в судорогах, и каталка заскрежетала колесами по полу. Несколько мгновений, и конвульсии сменились легким подергиванием конечностей.

— Вот и все, — Ребекка улыбнулась. — Теперь вам станет гораздо лучше. Да и нам тоже.

Она вытаскивала изо рта Гейнор кляп, за которым потянулась ниточка вязкой слюны, когда открылась дверь. Тина.

— Вы как раз вовремя. Помогите мне устроить ее полусидя, — попросила доктор, расстегивая кожаные ремни.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация