Книга Сумерки богов, страница 58. Автор книги Скотт Оден

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сумерки богов»

Cтраница 58

Ульфрун бросила на изображение на вершине столба один-единственный взгляд, а потом перешла через мост. Тот покачнулся под общим весом людей, идущих за ней, – по двое в ряд. Некоторые смотрели вниз по скалистому горлу Шрама на темную ленту воды; другие глядели прямо перед собой, вцепившись в веревки так, что побелели от страха костяшки пальцев.

Диса и Бродир шли последними. Ульфрун не тратила времени. Панибратство последних дней исчезло; она управляла воинами как железная королева, коей и была, самопровозглашенная хозяйка бродячего королевства, торгующего кровью и смертью. Но Диса чувствовала беспокойное отчаяние, скрывающееся под её каменной внешностью; она уже такое видела… у Халлы. Ульфрун, как и троллиха, отчаянно желала исполнения пророчества.

Диса приняла этот факт близко к сердцу, стоя рядом и наблюдая, как Ульфрун отдаёт приказы своим воинам.

– Форне! Отправь пару своих братьев-волков обратно по тропе. Я хочу знать, когда христиане подойдут сюда.

Форне кивнул и указал на пару темноглазых ульфхеднаров. Двое мужчин вернулись по своим следам и исчезли в редеющем тумане. Над восточным горизонтом показался край солнца. Вскоре туман рассеется и откроется громада Храфнхауга – сейчас это просто тёмный силуэт, нависающий над полуостровом.

– Херрод, – продолжила Ульфрун, – отправь нескольких ребят осмотреть ущелье. Я хочу знать, где воины могут пересечь границу сами. И помни о глубине. Амунди, – сказала она, оглядываясь по сторонам. Костлявый берсерк выделялся среди остальных, его буйная копна волос и борода были огненно-рыжими, переходящими в седину. – Ты с остальными охраняешь эту возвышенность. Щиты наготове, но пока старайтесь держаться вне поля зрения. Не позволяйте ни одному вонючему христианину ступить на землю Храфнхауга, пока мы не будем к ним готовы. Понял?

– Да, ярл.

– Хорошо. Форне, ты с Бродиром пойдёшь со мной. Диса покажет дорогу. Держите себя в руках! Эти гёты нам не враги! – предупредила она, разворачиваясь. – Проводи нас к своему Человеку в плаще, и покончим с любезностями, пока мы не застряли по горло в этих крестовиках.

– За мной, – кивнула Диса.

И они пошли наверх. Дорога трижды круто сворачивала, поднимаясь к плоским вершинам полуострова, на которые, подобно плохо сидящей короне, взгромоздились земля и деревянные стены Храфнхауга.

– Хороший обзор с вышек, – хмыкнул Форн. – Но только если они в приличном состоянии. Если там есть хоть какая-то гниль, можно просто открыть ворота и пригласить этих коленопреклоненных.

– Обойди вокруг стен, – приказала Ульфрун, – найди слабые места. Я хочу знать, сколько мы сможем сдерживать этих ублюдков.

– Да, ярл.

– Найди меня, когда закончишь.

Диса молча шла вперёд. Хоть её не было всего пару дней, ей казалось, что прошли годы с тех пор, как она ступала здесь, смотрела на эти вышки у всегда открытых ворот, на тлеющую жаровню на парапете между ними. И на закутанную фигуру на страже – на этот раз Кьяртана, если мантия сверкнула позолотой.

– Кто это? – закричал он.

– Это Диса, – ответила девушка. – Я с вестями и с гостями. Собирай всех, Кьяртан! Бей тревогу.

Когда они подошли к воротам, под одной вышкой из наспех сделанного укрытия вышла фигура. Диса сразу же его узнала.

– Ярл Хредель, – сказала она.

– Диса? – ответил он. – Это правда ты? И ты привела с собой моего мальчика? Моего Флоки?

– Идём, ярл, – Диса жестом показала ему идти перед ней, когда три коротких гудка из горна прорезали спокойствие утра. – Нам нужно поговорить с Человеком в плаще.

– Флоки? – Хредель протянул руку к гиганту, Бродиру. – Это ты, мальчик?

– Нет, ярл, – прогремел Бродир. Он поймал большую руку Хределя и мягко обвил её вокруг своих плеч – по-дружески, но так же крепко, как железная цепь. – Идём с нами, расскажи про своего мальчика. Флоки, да?

– Она должна была привести его ко мне, – пробормотал Хредель. – Ты знаешь, что с ним стало?

– Всё скоро прояснится, – ответил Бродир.

Когда эхо гудков горна затихло, на улицу выбежали полуодетые воины с мечами наготове. За ними шли женщины, сжимая копья и щиты, их лица были белыми от страха. Плакали дети, лаяли собаки.

– Я и не знала, что вас так много, – сказала Ульфрун так тихо, что услышала только Диса. – Сколько вас?

– Осталось чуть меньше пятисот Вороньих гётов, – ответила Диса. – Двадцать четыре семьи живут где-то в ста пятидесяти домах.

– А женщины и дети?

Диса бросила на неё взгляд и пожала плечами.

– Их достаточно, хоть с годами число и уменьшается.

Имя Дисы неслось словно талисман.

– Она вернулась! – кричали люди. – Диса вернулась! Но где Флоки и остальные?

– Идём! За мной! У меня плохие вести для Человека в плаще, – отвечала Диса на каждый вопрос. Они прошли на второй уровень, затем на третий, где стоял Гаутхейм, словно окутанный туманом гигант. Двери дома были открыты, из него лился свет, а у входа их ждала группа присягнувших воинов.

Белогривый Бьорн Хвит вышел вперёд. Он был непреклонен в своей кольчуге, её железные звенья были отделаны бронзовой проволокой; Диса не смогла бы даже поднять копьё в его руке; а на широком круглом щите красовалась эмблема Храфнхауга в виде ворона. Его взгляд скользнул к Ульфрун и остановился на Бродире. Но когда он заговорил, то обратился к Дисе:

– Что случилось, девочка?

– Отойди, – сказала она. – Я принесла вести Человеку в плаще.

– Им нужно оставить оружие у двери и подождать, пока Человек в плаще согласится с ними поговорить.

Диса почувствовала, как в ней поднимается желчь.

– А я сказала, отойди! Подвинься, Хвит, пока я не подвинула тебя сама!

Бьорн Хвит моргнул от злобы в её голосе. Он посмотрел вниз и увидел что-то в её свирепом взгляде, что заставило его задуматься. И этот гигант в кольчуге – вдвое выше неё и втрое шире – сделал так, как ему приказали. Кивнув, он отступил в сторону и позволил им войти в Гаутхейм.

Внутри дома было жарко и светло, большая часть света исходила от ямы, где кипел котел с вином, приправленным специями, а рядом с ним жарилась на вертеле оленья нога. В воздухе висел дым пряностей, соперничая с запахом тел и животной вонью Гримнира. Дочери Ворона тоже сидели там, вооруженные и наготове, с Сигрун и Аудой во главе. Воины последовали за Дисой, а за ними – мужчины и женщины Храфнхауга.

Беркано сидела у подножия ступеней, ведущих к креслу ярла, с лирой на коленях. Она перевела взгляд с незнакомцев, сопровождавших Дису, на Гримнира. И Человек в плаще казался недовольным. Диса поняла это по его позе: ноги вытянуты, руки с чёрными ногтями вцепились в подлокотники кресла, верхняя часть его тела терялась в тени – если не считать блеска глаза. Он горел красным от ненависти.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация