Книга Мечты темнокожей девочки, страница 18. Автор книги Жаклин Вудсон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Мечты темнокожей девочки»

Cтраница 18

Никаких голосований.

Никакой борьбы.

Никакого сквернословия.

Никаких войн.


Мы никогда не будем воевать.

Мы никогда не узнаем сладость именинного

кекса.

Мы никогда не узнаем ожесточения и ярости

битвы.


Дождь в Бруклине

Дождь здесь не такой, как в Гринвилле.

Не пахнет сладкой жимолостью. Не слышно мягкого шума влажных сосен. Не разбежаться и не прокатиться по скользкой мокрой траве. Мама скажет: «Сидите сегодня дома. На улице дождь», – и мы уставимся в окно. Больше делать нечего. Только смотреть, как темнеет от дождя серый тротуар, как капли скользят вниз по стеклу, как торопливо пробегают внизу люди, нагнув головы.


Но в моей голове уже рождаются

истории.

Они обретают цвета, звуки, становятся

словами.

Я рисую круги на стекле и мурлычу о чем-то

далеком.


Там, на Юге, всегда можно было выскочить в дождь и побежать, куда тебе нужно. И бабушка ничего не скажет, даже если для полного счастья ты закинешь голову и высунешь

язык.


Кажется, что Юг остался уже далеко в прошлом, но истории в моей голове возвращают меня в то время, и я оказываюсь в Папочкином саду, где всегда светит солнце.


Другой способ

Наши друзья смотрят телевизор или гуляют во дворе, а мы сидим дома и знаем, что умолять маму включить телевизор бесполезно, что, если мы попросим отпустить нас погулять на десять минут, она ответит:

– Нет, вы и так постоянно носитесь со своими друзьями. Займитесь сегодня чем-нибудь другим.


И вот однажды мама приходит домой

с двумя сумками, а в них

настольные игры: «Монополия»,

шашки, шахматы, «Муравьи в штанах»,

«Сорри», «Трабл» – почти все

из рекламных роликов, которые показывают

по субботам между мультиками.


Так много – не знаем, с чего начать,

и даем выбрать Роману.

А он выбирает «Трабл»,

потому что ему нравится хлопающий звук, с

которым кубик прыгает внутри

пластмассового колпачка. И для нас наступает Рождество в ноябре. Дни напролет, сделав уроки, мы сидим за играми, считаем деньги в «Монополии», стучим шашками по доске, забрасываем муравьев в голубые пластмассовые штаны, пытаемся играть и в шахматы, делаем ходы, пока не запутаемся. Тогда мы с Романом говорим, что так тоже можно ходить, это просто другой вариант игры, мы называем его «наш способ». Но Хоуп и Делл отвечают, что мы еще маленькие, а игра слишком сложная для нас, и молча склоняются над доской. Каждый день у нас в семье новый чемпион по шахматам: то Делл, то Хоуп – как игра пойдет.


Иногда мы с Романом уходим от Делл и Хоупа в другой конец комнаты и становимся, как они нас называют, «парочкой младенцев», потому что играем в простые игры: крестики-нолики, шашки, виселицу, соединяем точки на картинках, но чаще всего мы, затаив дыхание, стоим за спиной у старших и наблюдаем за игрой, изо всех сил пытаясь понять, как же играют другим способом.


Одаренная

Все знают, что моя сестра талантлива.

Она с гордостью отдает маме аккуратно сложенные

письма в официальных конвертах.

Оделла добилась…

Оделла преуспела в…

Оделла была рекомендована…

За выдающиеся успехи в…


Она одаренная, говорят нам. А я думаю, что дары – значит подарки, и представляю, как их у нее много.


Я не одаренная. Когда читаю, слова крутятся и разбегаются по странице. А когда встают на место, уже поздно. Класс ушел далеко вперед.


Мне хочется когда-нибудь поймать слова, подержать, а потом осторожно подуть на них и смотреть, как они медленно уплывают из моих рук.


Иногда

В нашем доме папы нет только в еще одной семье.

Когда спрашивают, где он,

мальчик отвечает: «Умер».

А девочка молча смотрит вдаль и тянет ко рту палец.

Мальчик говорит:

– Я тогда был маленький. – И показывает на сестру:

– А она совсем его не помнит.


Иногда я вру про своего отца: «Он погиб в автокатастрофе», или «Он упал с крыши», или «Он скоро приедет. На следующей неделе». И все вру да вру про следующую неделю…

Но когда сестра рядом, она мотает головой и говорит:

– Опять она выдумывает. Никакого папы у нас больше нет. – И объясняет: – Дедушка теперь наш папа, – а в конце добавляет: – Такое случается иногда.


Дядя Роберт

Дядя Роберт переехал в Нью-Йорк!


Я слышу, как он скачет через две ступеньки, как барабанит в дверь, пока мама, в бигуди и наспех запахнутом халате, не откроет ему и не скажет шепотом:

– Детей разбудишь, уже почти полночь!


Но мы уже проснулись, все четверо, смеемся и прыгаем вокруг дяди:

– А что ты мне привез?


Мама шикает на нас:

– Поздно, не время для подарков и прочей возни!

Но мы хотим подарков и прочей возни.

Да она и сама улыбается от радости,

что видит младшего брата,

который наконец-то живет в Фар-Рокавей,

где прямо под окном его квартиры плещется океан.

Роберт разжимает кулак, и мы видим пару серебряных сережек.

Он говорит сестре:

– Это тебе за то, что ты такая умная.

Мне бы тоже хотелось

быть умной, как Делл, и получать золотые и серебряные штучки просто потому, что мои мозги всегда хорошо варят. Но я не такая. Поэтому я смотрю, как она защелкивает сережки и у нее в каждом ухе появляется по маленькой серебряной луне, и говорю:

– А я знаю девочку в десять раз умнее. И ей дарят бриллианты каждый раз, когда она получает за тест сто баллов.

Роберт смотрит на меня, его глаза смеются, он спрашивает:

– Выдумываешь? Или это правда?

В моей голове это правда, да еще какая.


В моей голове

самые разные люди делают самые разные вещи.

Кто угодно, что угодно.

Хочу сказать ему, что наш мир здесь, в Бушвике,

не единственный. Но тут мои братья спрашивают:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация