— Здесь Нинто Бьюс, капрал ВП. С кем разговариваю?
— Здесь… эээ … рядовой Энтон и сержант Брюс. Погрузочно-ремонтная бригада.
— Так вот, сержант. У вас есть ровно одна минута принести извинения лейтенанту Дорбану. И если он вас простит, то я не дам ход делу о неподчинении офицеру в боевой обстановке. Вы знаете, каково наказание за подобного рода проступок?
— Ээ… да, конечно же, сэр. Мы просто не расслышали, что ста… лейтенант Дорбан сказал. Куда говорите надо погрузчиков? — натянуто улыбнулась харя. Перси мог ее понять, за неподчинение офицеру в боевой обстановке грозил трибунал, а в особо тяжких случаях и расстрел на месте. Тем более и ВП рядом.
— На палубу 'Д'. Освободить пространство. Там теперь будет пусковая площадка для 'Центурионов', поэтому уберите все подчистую.
— Конечно, сэр. Извините, сэр. — харя торопливо отключила связь.
— Я знаю, что палуба 'Д' мала для пусковой площадки, но тут дело в том, что у нас будет максимум два истребителя. Мой и Боргхарта, если он поправиться. А эта палуба ближе к основным магистралям и вылетать из нее я буду прямо по ходу корабля. Вот. — Перси посмотрел в инструкцию, потом на своего спутника. Полицейский пожал плечами:
— Я не спрашивал, почему вы это делаете. Достаточно приказа, сэр.
— Ага. Ясно.
— Только думаю еще надо вызвать техников, специалистов по вооружению, и предупредить канониров о том, что вы теперь будете вылетать из аппарели палубы 'Д'.
— Точно. Спасибо, Нинто.
— Не за что сэр. Я об этом имею смутное представление. — сказал ВП. Перси только открыл рот, чтобы сказать, что он вообще не имеет никакого представления, как браться за порученное капитаном дело, но, подумав, закрыл его. Вряд ли человеку из ВП будет приятно узнать, что судьба корабля будет находиться в руках некомпетентного человека. Хотя, по-видимому, так оно и будет. Через несколько минут они вышли к палубе 'Д', где огромные робопогрузчики уже вовсю таскали здоровенные контейнеры с боеприпасами и энергоблоками. Вызванные техники прибыли с задержкой в десять минут — им требовалось время, для того, чтобы разобрать стартовые аппарели. Старший техник, худощавый мужчина в заляпанном какой-то жидкостью комбезе, подошел к Перси и некоторое время пристально изучал его. Потом вздохнул и отдал ему честь, четко, как на параде.
— Клаус Штейнке. Старший механик ударной истребительной группировки.
— Перси Дорбан. Временно исполняющий обязанности лейтенанта. — некоторое время они молчали, изучая друг друга. Перси знал, что в связке пилот-механик отношения всегда выходят за рамки уставных. Они скорее братские. И никто не ждет так пилота на родном корабле, как его механик. И если пилотов отдельной ударной перебрасывали в другую эскадру, то как правило — вместе с механиком. Поэтому Перси понимал, что сейчас видит перед собой осиротевших людей. Почти все пилоты 'диких кошек' не вернулись из последнего боя, своей гибелью покупая им жизнь. Прикрывая отход 'Гермеса'. Последнего корабля отдельной тридцать восьмой эскадры.
— У меня еще двадцать парней. Мы разобрали две аппарели и перенесли их сюда… — он замолк. Перси кивнул. Он испытывал некоторую неловкость, разговаривая с этим человеком, словно с близким родственником тех, пропавших.
— Короче говоря, через полтора часа вы сможете вылететь с палубы 'Д'. К тому моменту погрузчики доставят сюда 'Центурионы', а мы установим аппарель. Желаете лично проконтролировать навеску? — спросил Клаус.
— Нет, спасибо. Навеска на ваше усмотрение. — Перси не собирался ссориться с механиками в первый же день, мешаясь у них под ногами.
— Хорошо. Тогда мы поставим стандартный набор-два, штурмовой для дальнего боя. Оставим лазерные пушки и туннельное орудие, на подвеску возьмем вместо 'апокалипсиса' тридцать восемь 'Тигров' и еще четыре 'Бестии'.
— Вам видней, Клаус. До этого момента я и за бортом в истребителе ни разу не был, вы же знаете. — Перси мог бы сказать, что зато он практически не вылезал из кабины симулятора, но ведь это только симулятор. Кабина от истребителя с экранами вместо плексигласа кабины. Клаус хотел что-то сказать, но только взмахнул рукой и пошел к своим механикам, уже начавшим прилаживать аппарель. Перси догнал его.
— Клаус… мне очень жаль, что никто не вернулся. — сказал он, шагая рядом.
— Вы говорите мне это официально… сэр?
— Нет, я… мне… — растерялся Перси.
— Тогда слушайте ответ. Думаю уж вам-то должно быть жаль как никому другому на этом корабле, потому, что будь они живы, никто из них не позволил такому желторотому юнцу выходить в пространство и прикрывать 'Гермес'. Потому, что если наша жизнь зависит от тебя, сынок, то мы уже можем заказывать себе отходную молитву. — Клаус незаметно для себя перешел на 'ты' и сейчас буквально дрожал от злобы, непонятно на кого. То ли на Перси, то ли на тех, кто посылает его необученного в бой, то ли на себя, что не уберег своих пилотов…
— Старший механик! Соблюдайте субординацию. — прогудел откуда-то сзади Нинто Бьюс, легко подшагнув вперед.
— Оставь, Нинто. — махнул ему рукой Перси, потом повернулся к Клаусу, но тот уже ушел к своим. Перси посмотрел ему вслед и вздохнул. Нелегко будет.
— Нарушение субординации, сэр. Желаете подать рапорт? Боюсь, что арестовать старшего механика в данный момент времени мы не можем, но по прибытии на базу… — сказал полицейский.
— Нет. Он… и так потерял слишком много. Лучше подумаем, что мы еще не сделали.
— Палуба расчищена. — начал загибать пальцы громила из ВП: — Аппарель установлена, боеприпасы и пушки сейчас доставят, 'Центурион' должны спустить по гравилифту в одиннадцать. Канониры предупреждены, никто не будет стрелять по движущейся мишени.
— Вроде все? Что я еще не сделал… — Перси почесал затылок:
— Так, поэтапно, аппарель установлена, коды доступа к истребителям и системам вооружения у меня, собственно вооружение сейчас доставят, истребитель будет в одиннадцать, когда включат гравилифты, а, вот! — он ткнул в инструкцию: — надо проверить герметичность соединений и шлюзовых камер ведущих к рабочему помещению, подключить магистрали топливопроводов и энергоносителей, обеспечить непрерывный доступ инфоблоков…
— Сэр?
— Что, Нинто? У меня такая куча дел.
— Сэр у вас в инструкции написано — старший механик.
— Что?
— Вот тут, с краю. Все это должен делать старший механик.
— С краю. А, да. — Перси пролистал инструкцию еще раз, внимательно вникая в слова и ища надписи с указанием лиц, ответственных за ту или иную операцию. Закрыл инструкцию и почесал в затылке.
— Так, что же, получается, что мне ничего и делать не надо?
— Такова система, сэр. Чем выше поднимаешься, тем меньше мороки. Рутиной занимаются внизу, а вверху только принимают решения.