Наконец земля перестала дрожать, шум стих, и от него осталось только слабое эхо. Молли осторожно подняла голову и вытащила Гарриет из коляски. Ребёнок совершенно спокойно смотрел на разрушения. Внезапно послышался зловещий треск, который с каждой секундой становился всё громче.
– Беги! – крикнула Молли. – Пока не обвалился остальной тоннель!
Артур вскочил и помчался за Молли и Гарриет. Со стен продолжали сыпаться обломки камней и пыль. Молли боялась, что их задавит насмерть, и тоннель казался ей длиннее, чем прежде, но наконец она увидела круг яркого света, и вскоре выбралась наружу с Гарриет на руках. Артур появился следом за ней.
Они упали на землю, кашляя и ловя воздух ртом. Глубоко в тоннеле раздавался грохот и треск падающих камней. Артур моргнул, чтобы избавиться от пыли в глазах, взял Гарриет на руки и крепко обнял её. Девочка недовольно закричала.
– Что произошло? – изумлённо спросил он. – Зачем они обвалили потолок?
– Ты сам всё видел, – мрачно ответила Молли. – Они взглянули на Гарриет и пустились бежать!
– Я думал, гномы приятнее троллей, – прорычал Артур, – а оказалось, наоборот.
– Кажется, мы читали не те книги. – Молли встала и отряхнулась. – Думаю, нам надо вернуться в поместье. Мы должны помешать троллю разгромить остров, но нельзя оставлять его в руках этих ужасных гномов.
– Ты права. – Артур поднялся и осторожно покачал Гарриет на руках, чтобы успокоить её. – Мэйсон и Нэнси что-нибудь придумают.
Мэйсон с Нэнси были на кухне: Мэйсон сидел за столом, а Нэнси осматривала обрубок его кисти. Рядом с ними лежали молоток и долото в окружении каменных обломков. Мэйсон был в своём человеческом обличье, и его кисть была забинтована, но Молли с радостью заметила, что крови нет. «По крайней мере, сейчас», – подумала она и поёжилась. Нэнси стучала по камню долотом. Наверняка это было больно.
Когда кузены устало вошли на кухню, Нэнси подняла голову и улыбнулась.
– Снова трудный день, милые мои?
– Лучше назовите нас негодниками, – устало ответил Артур и опустился на стул.
Мэйсон подался вперёд и нахмурился.
– Это то, о чём я подумал? – Он взглянул на Нэнси.
– Вы столкнулись с гномами! – Нэнси приложила ладонь ко рту. – Вы в порядке?
– Да, – ответила Молли, – в отличие от тролля.
Дети рассказали им о случившемся, и лицо Мэйсона ещё больше нахмурилось, а Нэнси стала бледной и серьёзной.
– Вы оба правы, – сказала она, когда кузены закончили свой рассказ. – Мы не можем позволить, чтобы тролля разрубили ради драгоценностей. Какие ужасные гномы! Мне они никогда не нравились.
– И они упоминали о корабле? – спросил Мэйсон.
– Да, но мы были далеко от моря, – ответил Артур. – Если только на самом деле тоннель не длиннее, чем кажется.
– Возможно, эти негодяи привязали свой корабль у одной из подземных рек, – задумчиво заметил Мэйсон. – В старых шахтах их несколько.
– Шахты! – воскликнула Молли и взволнованно посмотрела на Артура. – Под островом Рейвенсторм есть шахты?
– Да, – ответила Нэнси. – Их выкопали гномы, а затем использовали люди. Но они все заброшены и давно не используются.
– Но только не гномами, – заметил Артур.
Молли сжала кулаки.
– В книге о троллях говорилось, что они любят жить в шахтах. Может быть, оттуда и пришёл наш тролль? Если мы сможем вернуть беднягу домой, он останется там и больше не будет вредить острову.
– Скорее всего, – согласился Мэйсон. – Но сначала надо его спасти.
– Для этого нам надо попытаться снова найти гномов, – ответил Артур. – Но мы не сможем пройти мимо обвала. Весь тоннель полностью заблокирован. Как бы мне хотелось стукнуть этого гнома по голове!
– Если сможем разобраться в карте, – проворчала Молли, – то, возможно, найдём другой вход в тоннели. Только эта карта выглядит совершенно бессмысленной.
– Пора вернуться в кабинет волшебника. – Артур отодвинул стул. – Мы уже находили там ответы. Может быть, найдём и подсказку, как пробраться в шахты?
– Не переживайте насчёт коляски, – сказал Мэйсон. – Я придумаю, как её откопать до приезда родителей.
Нэнси улыбнулась:
– Для чего тогда нужны горгульи?
Она снова занялась рукой Мэйсона, и Молли с Артуром взяли с собой Гарриет в маленькой переносной кроватке. После этого они снова отправились в кабинет лорда Треваррена на самом верхнем этаже жуткой башни. Когда Молли закрыла дверь и беспомощно оглядела стопки бумаг и свитков, Артур поставил кроватку на пол.
– Давай начнём, – сказал он, разминая пальцы.
Молли со вздохом взяла тяжёлую книгу в кожаном переплёте и сдула с неё пыль, а Артур развернул пергаментные свитки, осыпавшиеся от прикосновения.
– Папа меня убьёт, если узнает, как мы обращались с его вещами, – пробормотал он.
Через некоторое время Молли потёрла уставшие глаза.
– В этих книгах нет ничего, кроме драконов и змей. Посмотрю на другой полке.
Она потянулась за другими книгами и краем глаза заметила какое-то движение.
– Гарриет! – Молли подбежала к девочке, которая уверенно ползла по полу.
– Что за… – Артур поднялся, и листы пергамента упали на пол. – Она не умеет ползать! Ей всего четыре недели!
– Как видишь, умеет.
Молли потянулась за Гарриет, но та уже успела заползти под древний стол, засовывая во все отверстия свои крошечные кулачки и вспугивая пауков.
Артур опустился на четвереньки.
– Ты можешь её вытащить? Она испачкается!
– Секундочку. – Молли легла на живот и забралась под массивный стол вслед за Гарриет. – Вылезай, маленький чертёнок! Когда ты успела так далеко забраться?
– Молли! – раздался голос Артура.
Молли нахмурилась. Голос кузена звучал где-то очень далеко. Она неловко повернулась. Тусклый свет кабинета тоже казался очень далёким.
– Как будто я снова стала маленькой, – пробормотала Молли. – Артур! Я здесь!
В круге света появилось лицо Артура, казавшееся огромным.
– Что ты делаешь? Где Гарриет?
– Она здесь. – Молли втиснулась глубже под стол. – Артур, случилось что-то странное. Я снова стала размером с эльфа!
– Нет, я тебя вижу. Тебе это просто кажется!
Молли открыла было рот, чтобы возразить, но передумала. Она казалась себе очень маленькой, а Артур выглядел огромным, и она была уверена, что под столом не так уж много места…
– Артур, я поняла! Я не стала размером с эльфа, но я вижу всё, как видят они. Понимаешь?
– Нет. – Артур с интересом взглянул на неё. – Но на этом острове всё очень странное, так что ничего здесь особенного.