Книга Булавки и приворотное зелье, страница 35. Автор книги Саманта Джайлс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Булавки и приворотное зелье»

Cтраница 35

—Что значат эти слова?

—Ровно то и значат,— вмешался Эди.

Лоис открыла рот, немного подумала и быстро захлопнула его.

—Как ты думаешь, что нам делать с этими свечками?— спросила я у Эди.

Не успел тот ответить, как Джонатан навис над нами и заухал нам в уши:

—Когда Геката даст зелёный свет, вы сгустите всю энергию, которую набрали в шар, и направите её в свои свечи. О чём вы думали во время призыва силы, то проявится теперь в ваших свечках. Если вам нужно, чтобы это желание исполнилось, просто зажгите свечу, и колдовство свершится.

Я слегка забеспокоилась. Я же вообще не думала о Филлис во время призыва силы. Я думала о своей семье, о том, как было бы хорошо, если бы папа и мама снова были счастливы вместе. Я хотела, чтобы папе стало лучше. Я не размышляла о том, где же Филлис, и не надеялась получить знак, который приведёт нас к ней или, наоборот, её к нам. Я почувствовала себя ужасно виноватой.

Я повернулась к Эди:

—О чем ты думал, Эди?

Эди нервно поправил очки на носу.

—Нууу…

—Скажи правду, пожалуйста.

—Мне тоже сказать тебе, о чём я думала?— встряла Лоис.

Я вздохнула, задаваясь вопросом, что же такого могла пожелать пятилетка со смертоносными газами.

—Валяй.

—Я загадала, чтобы я тоже смогла прокатиться на метле, как Фрэнсис. И Би то же загадала.

Прекрасно.

—Давай, Эди,— не отставала я.— Добей нас.

—Я пожелал, чтобы я смог поехать в Индию и снова увидеться с бабушкой, дедушкой и кузиной Сельмой.

—Знаете, ребята, мы должны были загадать, чтобы Филлис нашлась или хотя бы показалась нам. Это катастрофа.

Не успели эти слова сорваться с моего языка, как Геката начала преображаться, становясь НЕЗНАКОМЦЕМ, будто это наполнялся здоровенный воздушный шар. Она подняла руки над головой и отвернулась от толпы, встав лицом к огню.

—Пусть каждый направит энергию в свою свечу. Сосредоточьтесь, и агр-р-р-рх!— скомандовала она.

Геката выдохнула и, казалось, погрузилась в состояние глубокого транса. Из глубин её тела исходил гул, немного напоминающий песнопение для медитаций, он всё звучал и звучал, пока мы перекачивали энергию в наши свечи. Я толком не знала, как это делается, так что просто изобразила, что держу шар, и сделала вид, будто переливаю его в свечку, а Эди и Лоис смотрели и повторяли за мной. Было так странно, когда свечи у всех зажглись оранжеватым светом, даже у нас — к моему удивлению, потому что я чувствовала, что мы сжульничали, не сосредоточившись на поисках Филлис. Почти в тот же миг пламя костра взметнулось на высоту примерно трёх с лишним метров, будто его запалили заново.

—Она жива! Она всё ещё жива!— раздался голос с противоположной стороны костра.— Я только что видел её в пламени. Она ещё жива!

Все тут же пристально вгляделись туда, откуда доносился этот голос.

Там возбуждённо скакал маленький человечек с длинными седыми усами. На него трудно было смотреть без смеха, потому что он нарядился мышонком. На нём была остроконечная зелёная шляпа, из которой торчали два мохнатых серых ушка, и зелёная накидка с поясом; он придерживал рукой длинный серый хвост, который, должно быть, был приделан к его костюму сзади. Мне бы в жизни не пришло в голову, как именно этот костюм относится к Хеллоуину.

—Скажи мне, что ты видел, Соломон,— сказала ему Геката, без малейших усилий перелетев на другую сторону костра.

—Я видел Филлис в пламени, она сидела в тёмной комнате у какой-то двери. Колени у неё были согнуты, она обхватила их руками, но при этом она пела,— Соломон с трудом подбирал слова, настолько был взволнован.

—Что она пела?— спокойно спросила Геката.

—«Укажи мне путь домой».— И Соломон запел.

—Спасибо тебе, Соломон,— Геката поспешно прервала его и тут же вновь подлетела к нам на подиум. Она обратилась к собравшимся:— Что ж, у нас прекрасные новости, слышите? Мы получили свидетельство, что Филлис всё ещё среди нас. Она ещё жива, да пребудет с ней благодать!

Толпа зашумела и повторила:

—Да пребудет с ней благодать!

—И всё же не будем ликовать раньше времени. Хотя мы знаем, что она жива, нам всё ещё неизвестно, где она находится, а также как до неё добраться и вернуть её живой и невредимой. Однако я уверена, что после нашего сегодняшнего призыва силы мы ближе к этому, чем когда-либо, и что трое наших друзей, стоящих здесь, поймут, что надо делать и когда приступать.

Я заметила, что Лоис стала сникать. Она уселась на помост и стала баюкать Би. Я наклонилась, чтобы проверить, как у неё дела:

—Лоис, ты как?

—Рози, мне та-а-ак хочется спать,— ответила она.— И мне нужна моя соска.

—Ладно, не волнуйся. Мы совсем скоро будем дома,— сказала я куда увереннее, чем на самом деле думала. Если честно, я понятия не имела, как мы доберёмся домой. Я надеялась, что Джонатан сможет подвезти нас, как в тот раз. Я шепнула Эди:

—Лоис устала. Нам нужно уйти до того, как она по-настоящему пойдёт вразнос и устроит нам тут.

—Рози, а ещё я ужасно хочу по-маленькому,— сказала Лоис.

Вот умеет моя сестра выбрать время!

—Ладно, найду я тебе туалет, без паники.

Я огляделась — не поговорить ли с Гекатой?— но та уже опять перелетела к Соломону и обстоятельно с ним беседовала. Я поняла, что нам нужно найти туалет для Лоис, или сейчас начнётся.

Я взялась за Эди:

—Слушай, Эди, нам надо отыскать туалет для Лоис, уже сейчас, не дома, а то у неё будет авария.

Эди, спасибо ему, взял дело в свои руки и сказал, что ясно видел своими глазами нужную пристройку где-то за сценой кошачьего оркестра. Мы наполовину понесли, наполовину поволокли Лоис в том направлении, с трудом пробираясь через толпу, которая к этому моменту начала редеть. Наконец мы увидели маленькую синюю палатку метрах в двухстах за тем шатром, где играл оркестр, и устремились туда.

Как только Лоис сделала свои дела, мы вышли наружу. Но что-то ощутимо изменилось. Вдруг стало очень тихо, будто мы пробыли в туалете несколько часов, хотя речь шла о паре минут.

—Рози, я совсем засыпаю. Я хочу домой,— вяло проговорила Лоис, и я видела, что она готова уснуть тотчас, не сходя с места.

Я посмотрела на Эди, на этот раз уже с тревогой, потому что одно дело — искать дорогу домой вдвоём, а если ещё придётся тащить сонную сестру — это уже совсем другой разговор.

—Ладно, Лоис, я тебя понесу,— предложил Эди, и, к моему удивлению, Лоис, которая не любила, когда её брал на руки кто-нибудь, кроме мамы и папы, с готовностью обвила его руками и свесила голову с его плеча.

Они смотрелись очень забавно, потому что Лоис — довольно высокая для пяти лет, а Эди всё ещё небольшого роста. Мне пришлось сдерживаться, чтобы не рассмеяться, глядя, как он старается быть настоящим мачо, но с трудом высматривает, куда идти, поверх повисшей на нём Лоис.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация