Книга Бархатные горы [= Бархатная страна ], страница 72. Автор книги Джуд Деверо

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Бархатные горы [= Бархатная страна ]»

Cтраница 72

— Что ты видишь? — мягко спросил Майлс.

— Ангелов, — проквохтала она. — Двух ангелов. Прелестного ангела и херувима. — Майлс довольно улыбнулся, а старуха скрипуче засмеялась. — Они ангелы для других, но отродье дьявола для тебя. — Яркая вспышка молнии осветила небо. — О да, они то, что есть. Они ангелы грома и молнии для тебя. — Старуха снова засмеялась и повернулась к Бронуин. — Теперь дай твою ладонь.

Бронуин отскочила, но спокойно сказала:

— Пожалуй, не стоит.

Старуха пожала плечами и предложила им переночевать у нее в доме.

Утром она все-таки поймала Бронуин за руку, глянула на ее ладонь и нахмурилась.

— Остерегайся блондина, — предупредила она. Бронуин вырвала руку.

— Боюсь, твое предупреждение слишком запоздало, — произнесла она, думая о золотистых волосах Стивена, после чего вышла из домика.

Майлс и Бронуин ехали весь день, а вечером их пристанищем стала башня без крыши в разрушенном замке.

Майлс помнил, что сейчас сочельник. Они сделали нужные приготовления, но Майлс видел печаль Бронуин и оставил ее наедине с собственными мыслями. Ей пришло в голову, что часть обаяния деверя заключается в том, что он, кажется, всегда понимает, что чувствует женщина. Он не требовал от нее ничего, как это делал Стивен, и не старался разговорить, как Рейн. Майлс понимал все и оставил ее в покое. Бронуин не сомневалась, что, если бы она заговорила, Майлс был бы внимательным слушателем.

Она улыбнулась Майлсу и взяла предложенную им овсяную лепешку.

— Боюсь, я стала причиной того, что Рождество вы встретите все порознь.

— Ты тоже моя семья, — тоном, не терпящим возражений, заявил Майлс и посмотрел на черное небо, простиравшееся над осыпавшимися стенами, окружавшими их. — Надеюсь, что дождя не будет.

Бронуин засмеялась.

— Ты слишком привык к сухому климату своей страны. — Она улыбнулась, думая о прошлом. — Стивен, кажется, никогда не упоминал о дожде. Он… — Бронуин запнулась и отвернулась.

— Я думаю, Стивену следовало жить под водой, чтобы быть с тобой.

Бронуин подняла глаза и вздохнула, вспомнив кухарку, развалившуюся на коленях мужа. Она моргнула несколько раз, чтобы прогнать навернувшиеся слезы.

— Пожалуй, я пойду спать. Майлс с изумлением посмотрел, как Бронуин обернулась тонким пледом и сразу же уснула. Он грустно вздохнул и плотнее закутался в свой подбитый мехом плащ. Он не думал, что из него получится настоящий шотландец.

Было еще утро, когда они добрались до холма, возвышавшегося над Лейренстоном.

Изумленный Майлс неподвижно сидел в седле, глядя на крепость, находящуюся на полуострове. Бронуин пришпорила лошадь и скоро оказалась в объятиях крупного мужчины.

— Тэм — воскликнула она, уткнувшись в знакомую шею.

Тэм отстранил Бронуин.

— Вы заставляете меня седеть, — прошептал он. — Как может такая маленькая женщина доставлять так много беспокойства? — спросил он, забывая о том, что на самом деле Бронуин была выше его, хотя по сравнению с ним и выглядела значительно более хрупкой. — Разве вы не знали, что МакГрегор просил о встрече с вами? Он прислал сообщение о каком-то напитке и дерзкой девчонке, посмеявшейся над ним. Бронуин, что ты устроила?

Мгновение Бронуин смотрела на Тэма в замешательстве. МакГрегор просит о встрече с ней! Может быть, сейчас появляется возможность доказать Стивену, что она не была уж слишком эгоистичной.

Бронуин снова крепко обняла Тэма.

— Скоро я все тебе расскажу. А сейчас я хочу только домой. Боюсь, это путешествие утомило меня.

— Утомило? — удивленно воскликнул Тэм. Он никогда не слышал, чтобы Бронуин употребляла это слово.

— Не смотри на меня так, будто я сошла с ума, — улыбнулась она. — Не так легко все время терпеть этого человека. Тэм сразу же все понял, и лицо его перекосила усмешка.

— Я знал, что этот англичанин и без подсказки может действовать правильно. Так где же он?

Бронуин отвечала на вопросы на протяжении всего пути через узкую полоску земли по тропе к Лейренстону. Ее люди присоединились к ней и забросали бесчисленными вопросами. Майлс стоял сзади и с благоговением взирал на нее. Слуги и вассалы Бронуин вели себя скорее как члены одной огромной семьи, нежели как разные классы общества, каковыми они являлись. Люди радостно приветствовали Майлса, не переставая вспоминать Стивена.

Оставив всех, Бронуин взбежала по ступенькам в свою комнату. Мораг поклонилась ей.

— Ты поменяла одного брата на другого? — осуждающе спросила она.

— Ты со мной не здороваешься? — устало произнесла Бронуин, направляясь к кровати. — Я собираюсь родить для тебя малыша, а ты даже не радуешься моему приезду.

На морщинистом лице Мораг появилась усмешка.

— Это мой славный Стивен, я знала — он настоящий мужчина.

Бронуин тяжело легла в постель, не считая нужным спорить с Мораг.

— Иди встреть другого англичанина, с которым я приехала. Он тебе понравится, — Бронуин натянула на себя стеганое одеяло. Единственное, что она хотела, — это спать.


Шли недели. Бронуин ничего не делала, только спала. Ее тело было измучено суетой и изменениями, которые приносил растущий ребенок. Однажды утром к ней пришел Майлс и сказал, что возвращается в Англию. Он поблагодарил ее за гостеприимство и пообещал передать ее извинения Джудит и Гевину.

Бронуин старалась не думать о муже, хотя это было нелегко. Каждый считал своим долгом спросить о Стивене. Как-то Тэм захотел узнать, какого черта она покинула Англию так внезапно. Почему она не осталась и не боролась за Стивена? У Тэма от удивления открылся рот, когда Бронуин вдруг разразилась слезами и выбежала из комнаты.

Спустя три недели после возвращения один из ее людей доложил, что к Лейренстону приближается отряд англичан.

— Гевин! — закричала Бронуин и устремилась наверх переодеться. Надев расшитое серебром платье, подаренное Стивеном, она стояла, готовая встретить своего деверя. Бронуин не сомневалась, что это Гевин, который уже бывал в Шотландии и мог принести известие от Стивена. Может быть, Стивен простил ее и сам едет к ней. Хотя нет, вряд ли.

Ее улыбка погасла, когда в зале появился Роджер Чатворт. Бронуин была напугана тем, что сделала. Она приказала впустить посетителя в Лейренстон, не зная, зачем он здесь. Ее люди подчинились беспрекословно. Бронуин посмотрела на лица своих слуг и увидела в них лишь беспокойство о ней. Они сделали бы все, чтобы Бронуин опять стала самой собой.

Она постаралась скрыть свое разочарование и протянула руку.

— Лорд Роджер, очень рада видеть вас вновь. Роджер встал на одно колено и поцеловал руку Бронуин. Его светлые волосы были темнее, чем она помнила, а шрам у глаза более заметен. Приезд Роджера вызвал наплыв воспоминаний о времени, проведенном в доме сэра Томаса Кричтона. Она была так одинока тогда, а Роджер казался таким добрым и понимающим. Он даже был готов рисковать своей жизнью, чтобы выполнить ее желания.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация