Книга Невеста-незабудка, страница 25. Автор книги Маргарет Пембертон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Невеста-незабудка»

Cтраница 25

* * *

В тот вечер, пойдя прогуляться по палубе в одиночестве, Лилли сделала это не из желания встретиться с Джеком. Она пошла одна, потому что хотела немного побыть наедине с собой. Дружба, которая уже цвела пышным цветом между всеми невестами Пибоди, за исключением мисс Нетлшем, еще больше укрепилась после драматического происшествия с Лео. Но хотя Лилли наслаждалась этими приятельскими отношениями, она не привыкла так долго находиться в обществе своих ровесниц и нуждалась в краткой передышке.

«Сенатор» шел уже не в открытом море, а по Внутреннему проливу — защищенному островами водному пути вблизи канадского берега. Вокруг бледных лоскутков пляжей лепились маленькие убогие рыбацкие деревушки, от них распространялся редкий запах камбалы и сельди.

— Это страна, где заготавливают рыбу, — произнес рядом с ней желанный голос. — И страна первопроходцев тоже. Там, — Джек кивнул в сторону изрезанного берега, — граница в буквальном смысле отодвигается назад — миля за милей, день за днем.

Лилли повернулась к нему.

— Как волнующе, правда? Здесь сам воздух насыщен приключениями. Мой отец в душе был первопроходцем и уж точно искателем приключений. Если бы в девяносто седьмом году он уже не был так болен, то отправился бы на Чилкут-Трейл с другими старателями. И нас бы взял с собой. Он никогда нас не оставлял. Мы везде были с ним.

В Монтане, Вайоминге, Канзасе.

— Он не смог бы взять вас на Чилкут-Трейл, — сказал Джек, который теперь стоял совсем близко, глядя на море. — Чилкут был кошмаром. Я знаю, потому что был там одним из первых. Живая цепочка из согнувшихся под бременем снаряжения мужчин бредет по снегу по склонам гор Одному Богу известно, скольким из нас удалось дойти до цели. Последний подъем был таким крутым, что ни одно животное не смогло его одолеть.

Лилли смотрела на Джека, глубоко пораженная. Каким бы стройным и гибким он ни был, он не казался человеком, способным перенести подобные лишения. Он имел вид типичного юродского жителя. Слишком изнеженного.

Он обернулся к ней и заметил этот взгляд. Правильно истолковав его, ослепительно улыбнулся.

— Это того стоило Приехав в Доусон, я точно знал, чего хотел, — отнюдь не застолбить участок. Мне нужно было только настроить баров и гостиниц и добывать золото своим способом.

— А что, в девяносто седьмом году нельзя было добраться до Доусона по-другому? — спросила она, осознав, каким благом является железная дорога, которая соединила побережье Аляски с ее внутренними районами.

— Был Белый перевал — еще один узкий проход среди гор и такой же опасный, еще была дорога по морю и по реке — через Берингово море и по Юкону.

Лилли слушала Джека, облокотившись на поручни и слегка развернувшись к нему, и чувствовала себя абсолютно свободно. Она нашла не только будущего мужа, но и друга.

— Но ведь морской путь наверняка был гораздо легче и удобнее?

Он тоже непринужденно облокотился на поручни.

— Именно тогда он занял бы слишком много времени. К тому моменту, когда мы переплыли бы Берингово море, Юкон замерз бы до весны. А к весне Доусон был бы основан, и я лишился бы монополии на бары и дансинг-холлы.

Логичное объяснение. Объяснение делового человека. Глядя не на Джека, а на темную, шелковистую поверхность воды, Лилли сказала:

— Подруга, которой я вас представила, которая преподает в Доусоне, сказала мне, что меня не должны видеть разговаривающей с вами. Она считает, что танц— и дансинг-холлы Доусона немногим лучше, чем.., чем…

— Она не могла заставить себя произнести слово «бордель».

Считается, что получившая хорошее воспитание молодая леди не должна знать о существовании борделей.

— Я прекрасно представляю, какое слово использовала ваша подруга, — сухо и, как всегда, насмешливо проговорил Джек. — Единственное, что я могу сказать в защиту своих заведений, — не все они попадают в эту категорию. «Золотой самородок» — самый лучший дансинг в Доусоне, и номеров наверху там нет. По крайней мере таких, о которых думает мисс Бамби. — Он говорил правду. Монополией на такие номера обладала «Золотая жила».

Лилли затопила волна облегчения. Он был с ней совершенно откровенен, не извинялся за то, каким образом зарабатывает на жизнь, потому что нужды в подобных извинениях не было.

Она встретилась с ним взглядом.

— У меня есть еще одна подруга, — начала она, надеясь, что и в этом случае он успокоит ее тревоги, — Мариэтта, она не совсем обычная девушка. Она твердо решила стать танцовщицей, и естественно, что после того, что рассказала мне Сьюзен — Вы волнуетесь?

Лилли кивнула В вечернем свете севера ее кремовая кожа казалась бледной, как слоновая кость, а иссиня-черные волосы отливали атласом. Интересно, подумал Джек, если их распустить, какой они окажутся длины? Усилием воли он заставил себя сосредоточиться на заданном вопросе. Каким образом за такое короткое время Лилли успела познакомиться с пикантной мисс Ривер? И что думает об этом ее давняя подруга, почтенная мисс Бамби?

— Танцовщицы — это особая каста, — сказал он наконец, не желая называть их всех скопом проститутками, потому что многие из них ими не были. — Переступив порог бара или дансинга, девушка навсегда оставляет за дверью свое доброе имя. Уверен, ваша подруга мисс Бамби уже поведала вам об этом.

— Да, но если танцовщица не является также и.., и…

— Ночной бабочкой… — помог он.

— То почему она становится изгоем?

Хороший вопрос, на который он, к сожалению, не мог дать ответа. То, что они вообще разговаривают на эту тему, уже было достаточно удивительно. Несмотря на чувственность, которую излучала стройная, изящная Лилли Сталлен, девушка являла собой воплощение добродетели. А он не имел привычки развлекаться с такими порядочными девушками, особенно если они были беззащитно молоды и до неприличия невинны.

— А откуда вы так хорошо знаете мисс Ривер? — спросил заинтригованный Джек. — Она плывет на «Сенаторе» как невеста Пибоди, а они…

К облегчению Лилли, беседа легко и непринужденно свернула на вопрос о невестах Пибоди…

— Я знаю, что такое невесты Пибоди, сэр. — Она встретилась с ним взглядом. Вот оно. Настал решающий момент — все или ничего. У нее так громко стучало сердце, что он наверняка слышал его удары. Чуть дрогнувшим голосом, который единственный выдал бушевавшие в ней чувства, она тихо произнесла:

— Понимаете, я тоже невеста Пибоди.

Если бы она назвалась мошенницей или убийцей, он не был бы так поражен.

— Вы?.. Да как это может быть? Вы же едете с братом и сестрой жить в Доусоне вместе с мисс Бамби!

Она покачала головой. На океан они уже не смотрели, а развернулись друг к другу и стояли так близко, что Лилли чувствовала запах его одеколона и свежесть чистой сорочки.

— Нет. — сказала она, ей не хватало дыхания, словно она бежала, а до финиша было еще далеко и нужно было непременно выиграть. — Я познакомилась со Сьюзен Бамби на пароходе. Сьюзен — тоже невеста Пибоди.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация