Книга Леди и лорд, страница 117. Автор книги Сьюзен Джонсон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Леди и лорд»

Cтраница 117

— Ничего, скоро все они разойдутся, — беззаботно щебетала Роксана, ведя его под руку сквозь толпу. — Большинство перекочует на прием, который вот-вот начнется в Блэр-Клоузе. А вы разве торопитесь? — Произнеся эти слова томно и протяжно, прелестница будто давала понять, что если за что-то и ценит мужчин, то уж никак не за торопливость в амурных делах.

— Нет-нет, конечно, нет. — Гарольд Годфри не был глупцом. Ради того, чтобы завоевать столь соблазнительную красотку, можно было и не спешить.

— Вот и прекрасно. — Роксана слегка прижалась к его руке, чтобы он почувствовал восхитительную нежность ее груди. — Пойдемте же, для вас у меня найдется великолепный французский коньяк.


В то время как Роксана отдавала распоряжения внимательно слушавшему ее лакею, щедрая взятка Кауттса делала свое дело — самые дальние ворота Эдинбургской крепости распахнулись перед воинами клана Кэрров. Потом в ответ на условный стук открылись еще двое ворот — так медленно и тихо, будто невидимый призрак расчищал дорогу перед вооруженными людьми. Однако после этого они оказались предоставлены самим себе — оставалось надеяться только на удачу и стальные клинки. Их путь был непрост. Пройдя через ворота Порткаллис, воины поднялись на холм Хок, откуда начинался спуск в подземелье. Двое несли факелы, освещая мрачные глубины. Казалось, эти осклизлые коридоры ведут прямиком в преисподнюю. На первой площадке с камерами для узников, утопленными в каменных стенах, несли караул двое охранников. Оба упали замертво с перерезанными глотками, так и не успев оторваться от игры в кости.

На следующей площадке стражников было уже трое. И все трое были убиты столь же безжалостно. Чтобы довести миссию спасения до конца, ее исполнители не должны были оставить в живых ни одного свидетеля. В конце концов они остановились перед железной дверью, которую можно было отпереть только изнутри. Чтобы не вызвать подозрений у тех, кто за ней скрывался, Робби пришлось переодеться в форму одного из убитых охранников. Эта уловка сработала — дверь начала медленно открываться. Изо всех сил надавив на нее плечом, он ворвался внутрь и застрелил в упор двух человек. Вспышки, вырвавшиеся из стволов пистолетов во мраке подземелья, были ослепительны, как молнии в ночи. Но грохот выстрелов так и остался похороненным в глубинах каменного мешка. Тревоги удалось избежать.

Сунув дымящиеся пистолеты в заплечные чехлы, Робби вырвал из еще теплых пальцев мертвеца связку ключей и, подбежав к небольшой двери, на пути к которой пришлось преодолеть несколько заслонов стражи, торопливо вставил один из ключей в замок. Ключ подошел сразу. Зарешеченная дверь открылась. Перед ними на грубых нарах лежал человек, казавшийся бездыханным. Он лежал ничком на охапке гнилой соломы, однако даже в скудном свете гаснущих факелов в нем можно было узнать Джонни.

Кауттс предупреждал, какое зрелище их ожидает, но все равно даже самые закаленные не могли не содрогнуться при виде работы палачей.

На Джонни была все та же одежда, в которой он уехал из дому, — бриджи и сапоги, но только теперь сплошь залитые кровью. Его спина представляла собой сплошную рану — уже не кровавую, а почерневшую от струпьев и гноя. В душу Робби закралась тревога: не слишком ли поздно они пришли?

Опустившись на колени рядом с нарами, он осторожно погладил брата по щеке. Кожа была сухой и горячей. Джонни горел в лихорадке, но еще дышал. Не вполне уверенный, слышит ли его брат, Робби закричал ему прямо в ухо:

— Это я — Робби! Слышишь? Мы пришли спасти тебя!

Глаза Джонни медленно открылись. Вернее, он едва разомкнул веки, словно для этого ему потребовалось приложить последние силы. Сквозь приоткрывшиеся щелочки его зрачки горели лихорадочным огнем.

— Элизабет, — еле слышно выдохнул он. Его голос был так слаб, что Робби пришлось буквально обратиться в слух, чтобы понять, о чем говорит брат.

— С ней все в порядке.

На запекшихся губах Джонни появилось отдаленное подобие улыбки. После этого ему пришлось несколько секунд копить силы, чтобы попросить:

— Помоги мне встать.

— Сперва проглоти это. — Робби сунул ему в рот пилюлю опия. Кауттс, видевший Джонни, предусмотрительно посоветовал им прихватить с собой обезболивающее. Вытащив из кармана флягу, Робби осторожно приподнял голову брата и влил ему в рот немного воды. Это движение, судя по всему, потребовало от Джонни немалого напряжения. Глаза его снова закрылись.

Обернувшись к остальным, Робби прошептал:

— Придется нести его.

— Но как? — спросил, судорожно сглотнув, Адам. При виде почерневшей спины Джонни ему стало не по себе.

— У нас нет выбора. Если мы не вытащим его отсюда, он умрет. Вы с Кинмонтом становитесь по бокам, а мы с Монро будем расчищать путь. Вопросы есть? — Никто не подал голоса. Тогда Робби опять склонился над братом. — Пройдет несколько минут, прежде чем морфий подействует, но мы не можем ждать. — Он продолжал говорить Джонни прямо в ухо — громко, медленно и внятно: — Сейчас мы тебя поднимем. Понимаешь?

Джонни кивнул и стиснул зубы в ожидании приступа адской боли.

Они подняли его на ноги, и из его горла вырвался глухой рык раненого зверя. Истерзанная плоть погрузилось в новую пучину диких страданий, от которых его прошиб холодный пот. Он практически не стоял на ногах, хотя с обеих сторон его заботливо поддерживали Адам и Кинмонт. Могучее тело было обессилено лихорадкой и гноящимися ранами, и только неимоверная сила воли помогала ему устоять на ногах. Шатаясь, Джонни с видимым усилием пытался унять дрожь в коленях.

— Сколько у нас времени?

Услышав голос брата, прозвучавший уже гораздо тверже, Робби вздрогнул от неожиданности.

— Очень мало, — честно признался он. — Стража меняется каждые полчаса.

— Я пойду, постараюсь пойти, — пробормотал Джонни, выпятив от напряжения нижнюю челюсть. — Дайте кинжал, — усмехнулся он бледными устами. — На тот случай, если мне попадется Годфри.

Робби снял с себя кинжал и прицепил его к поясу Джонни. Затем начался трудный путь наверх из подземелья. Впереди шли Робби и Монро. Чуть отстав, за ними следовали Кинмонт и Адам, которые тащили под руки Джонни.

Чтобы было легче идти, Джонни считал про себя ступеньки. Слова, пусть и не произносимые вслух, служили дополнительным импульсом, подстегивали мозг, заставляя его управлять конечностями. В своем сознании Джонни пытался построить воображаемый барьер, который защитил бы от боли его тело, страдавшее от непереносимых мук. Ценой неимоверного напряжения всех физических и духовных сил ему кое-как удавалось удерживаться на тонкой, как лезвие бритвы, грани между движением и непреодолимым желанием рухнуть и не шевелиться больше, чем бы ни закончилось это бездействие.

Кинмонт и Адам даже виду не подавали, с каким трудом дается им каждый шаг. Тащить огромное тело, обмякшее от нечеловеческих страданий, было нелегко. Приходилось быть предельно осторожными, чтобы невзначай не коснуться спины Джонни. К тому же невозможно было его торопить — Джонни шел настолько быстро, насколько позволяли ему силы, которые и без того были на пределе.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация