Миссис Лейк взглянула на Джаррета, и казалось, в глазах у нее было написано: «Что, все-таки попался?..»
Аннабел же вытаращилась на Джаррета с ужасом и изумлением.
Но Джорди, однако, этим не ограничился и добавил масла в огонь.
— Прошу прошения, сэр, — пробормотал он, смутившись. — Я не собирался раскрывать ваш секрет, но так получилось…
Какое-то время все молчали, потом миссис Лейк, как-то слишком уж оживившись, воскликнула:
— Что же мы тут стоим?! Знаешь, Джорди… — Она тронула мальчика за плечо. — Я как раз собиралась поискать прилавок с чаем. Поможешь мне, а?
— Мама, но мне… мне нужно объяснить.
— Думаю, ты уже достаточно сказал. Идем же! — Бросив многозначительный взгляд на невестку, миссис Лейк добавила: — Не уходи, далеко, моя дорогая. Кажется, надвигается гроза.
Джаррет тяжко вздохнул. Гроза и впрямь надвигалась, — только совсем не та, о которой упомянула невестка Аннабел. Как только миссис Лейк с мальчиком отошли, Аннабел подбоченилась и, пристально глядя на Джаррета, проговорила:
— Итак, о чем же вы с Джорди беседовали?
Не имея выбора, Джаррет решил поступить так, как поступал его покойный отец, когда мать выходила из себя. Решил просто-напросто сбежать.
— Не понимаю, о чем вы… — пробормотал он в ответ и быстро зашагал между прилавками.
Подхватив юбки, Аннабел тотчас устремилась следом за ним, едва поспевая за его широким шагом.
— Сэр, отвечайте! — потребовала она. — С чего Джорди взял, что вы собираетесь на мне жениться?!
— Почему бы не спросить его самого? — ответил Джаррет, не оборачиваясь. Как ни странно, но ему не хотелось ей лгать.
— Но я спрашиваю именно вас! Ведь это вы ему что-то сказали, разве не так? Сказали после того, как он… обнаружил нас в вашей комнате…
Тут Джаррет понял, что настало время применить другую отцовскую тактику — контратаку. Остановившись, он пристально взглянул на Аннабел и заявил:
— Я отвечу на ваш вопрос, если вы и ответите на мой. Скажите, ваш брат при смерти?
И отцовская тактика прекрасно сработала. Аннабел побледнела и, отвернувшись, зашагала в другую сторону. Было ясно, что теперь она решила сбежать.
«Ну уж нет…» — сказал себе Джаррет.
Он без труда догнал Аннабел и спросил:
— Так как же? Почему вы не ответили на мой вопрос?
Аннабел замедлила шаг и тихо спросила:
— Кто вам сказал, что Хью умирает? Может быть, Джорди?
— Да, он. Джордж очень расстроился из-за болезни матери. Когда же я сказал по его отец, возможно захочет приехать, если сообщить ему о болезни миссис Лейк, он заявил, что вы этого не сделаете, так как ваш брат не приехал бы в любом случае.
Аннабел, казалось, испугалась.
— Не могу поверить, что Джорди так сказал! Хью непременно приехал бы!
— А у меня служилось впечатление, — продолжал Джаррет, — что его отец слишком болен, чтобы куда-то ехать. И тогда мне пришло в голову, что, возможно, мистер Лейк при смерти.
— Нет, не при смерти, а его проблема… Как я уже говорила, это временное, и ему ничего не стоило бы собраться и приехать.
Слова Аннабел прозвучали вполне искренне, но Джаррет все же спросил:
— Тогда почему Джордж считает иначе?
Аннабел пожала плечами:
— Понятия не имею. Ему лучше знать. — Немного помолчав, она добавила: — Как и большинство мальчиков его возраста, он склонен драматизировать ситуацию.
Что ж, с этим нельзя было спорить. Джаррет прекрасно помнил то время, когда сам был таким.
— Он бы ничего не драматизировал, если бы вы с миссис Лейк его не баловали. Для парня это очень плохо. С таким воспитанием он, возможно, начнет думать, что является центром мироздания. И все, что имеет отношение к нему, будет раздуваться до важности вселенских масштабов.
— Глупости! — отрезала Аннабел. — Мы вовсе его не балуем.
— В самом деле?
Она промолчала. Они вышли с рынка и теперь двигались по пустынной провинциальной улочке с небольшими уютными особнячками.
Минуту спустя Джаррет вновь заговорил:
— Парень уже достаточно взрослый, чтобы учиться в Итоне, но он еще не понимает, когда его обманывают.
— Даже я не поняла, что наперстки — это обман, — ответила Аннабел. — Я никогда не слышала о таких мошенниках. — Она язвительно усмехнулась. — Видите ли, у нас в Бертоне нет ни мошенников, ни шулеров на каждом углу, как у вас в Лондоне.
— Мальчику давно пора отправиться в школу, чтобы узнал, как устроен мир.
— Согласна, пора. Но к сожалению, я… Мы пока не можем себе этого позволить. Вот если дела в пивоварне наладятся, тогда другое дело.
— В таком случае скажите брату, чтобы нанял ему учителя. И вообще дайте ему возможность дышать полной грудью и стать нормальным мальчишкой. Прекратите его душить.
— Отличный совет! — Аннабел презрительно фыркнула. — Совет человека, который вырос бездельником, потому что за ним некому было присматривать. Человека, который до сих пор ведет себя как школьник, потому что боится стать взрослым.
Тут Джаррет остановился и пристально посмотрел на свою спутницу. Неужели она действительно видела в нем школьника?
— Прошу прощения, — пробормотала Аннабел, смутившись. — Наверное, мне не следовало это говорить.
Джаррет нахмурился и проворчал:
— Между прочим, я не напрашивался исполнять роль няньки вашего племянника. Это идея исходила от вас, дорогая. Если же вам не нравится, как я это делаю, то, видит Бог, у меня найдутся и другие занятия.
— Что ж, отлично, — кивнула Аннабел. — Я больше не стану его вам навязывать.
Они молча продолжили путь. Через некоторое время Аннабел спросила:
— Вы хоть знаете, куда мы идем?
— Понятия не имею, — пробурчал Джаррет. — Какая разница?
И тут с потемневшего неба упали первые капли дождя. «Выходит, Сисси все-таки не ошиблась», — подумала Аннабел. Покосившись на своего спутника, она пробормотала:
— Может, нам лучше вернуться в гостиницу?
Не успела она договорить, как хлынул настоящий ливень.
— Слишком поздно, — пробурчал Джаррет.
Заметив поблизости какой-то сарай, он потащил Аннабел за собой. В сарае было сумрачно, пахло свежим сеном. Осмотревшись, Джаррет сказал:
— Похоже, здесь никого нет. И едва ли кто-нибудь появится в такую погоду.
— Вот и хорошо, — с усмешкой отозвалась Аннабел. — Теперь-то вам придется ответить на мой вопрос. Так что же вы сказали Джорди? Почему он предположил, что мы с вами намерены пожениться?