— Вижу, что подкуп так же безотказно срабатывает в воспитательных целях, как это было в дни моей ранней юности, — заметил сеньор Монтальво, когда мисс Ситон снова направилась к лестнице. — У вас действительно есть сюрприз для этого бедного ребенка? Или это всего лишь уловка?
Люси искоса взглянула на самодовольного испанца.
— Так уж получилось, что сейчас в кабинете находится обезьянка, любимица герцога. Поскольку Тесса обожает животных, она с удовольствием с ней поиграет. — Приподняв юбку, Люси спустилась по ступенькам. — В отличие от вас, сеньор Монтальво, я предпочитаю в отношениях с людьми прямоту и честность.
Она говорила подобающим учительнице тоном, но Диего почему-то казалось, что эта напускная манера говорить нравоучительно вовсе не гармонирует с обликом мисс Ситон. Темпераментные замечания во время собрания подходили ей гораздо больше, чем этот официальный фасад.
— Почему вам кажется, что я не проявляю прямоты и честности по отношению к вам? — поддразнил ее Диего.
— Когда мы встретились впервые, вы ни слова не сказали о том, что намереваетесь устроить в Рокхерсте. Вы умышленно уклонялись от разговора об этом.
Сеньор Монтальво едва удержался от смеха.
— Ах да. Но насколько я помню, вы тоже проявляли скрытность.
Люси помрачнела.
— Надеюсь, вы не собираетесь рассказывать, при каких обстоятельствах мы встретились?
— Зачем это мне? — ответил Диего вопросом на вопрос.
Заметив, с каким облегчением Люси вздохнула, Диего усмехнулся. Как же щепетильны англичане в отношении соблюдения правил приличия! Dios mio, ведь именно поэтому Люси не сказала ему тогда свое имя — боялась, что начальнице станет известно, как раскрепощенно вела она себя в вишневом саду.
Диего разбирал смех. Неудивительно, что ему не удалось очаровать мисс Ситон. Наверное, она надеялась, утаив свое имя, защитить себя.
Наивная! Теперь, когда Диего знал, кто она такая, ничто не могло защитить ее от него. Тем более если она окажется внучкой маркиза. Сеньор Монтальво уже ощущал вкус победы.
— Поскольку вы не хотите, чтобы ваша начальница узнала, что я застал вас на принадлежащей мне территории, когда вы были одеты с очаровательной небрежностью, мне, конечно, полагается вознаграждение за молчание.
Побледнев, Люси остановилась и взглянула на него.
— Какое еще вознаграждение?
— Возможность провести больше времени в вашей компании.
Бросив на него возмущенный взгляд, она сложила на груди руки.
— И я полагаю, что вы хотите провести со мной это время… с глазу на глаз?
Любая другая женщина была бы польщена. Но только не мисс Английские Правила Приличия. Диего почувствовал раздражение.
— Не такой уж я дьявол, чтобы ожидать этого. Просто я хотел бы побольше узнать о школе, которую вы столь высоко цените; вы могли бы показать мне ее.
— Вы это серьезно? — настороженно спросила она.
— Абсолютно, — улыбнулся Диего. Это позволило бы ему подробнее расспросить мисс Ситон о ее родословной, чтобы окончательно убедиться, та ли она, кого он ищет. — Я потратил огромные деньги, чтобы приехать в Англию на поиск участка, подходящего для моих целей, — сказал Диего. — Если меня вынудят отказаться от этого участка, я понесу существенные финансовые потери: арендную плату затри месяца, о которой подписано соглашение с мистером Притчардом, путевые расходы, а также деньги, которые я не зарабатываю в ожидании начала своего бизнеса. Видите, сколько у меня проблем?
Мисс Ситон, кажется, чуточку смягчилась.
— Могу себе представить.
— У вас есть шанс убедить меня изменить мои планы, — сказал он, когда лакей принес ему шляпу и пальто. — Покажите мне, как функционирует школа. Сходите вместе со мной на одно из этих собраний, о которых упоминали леди. — Диего с улыбкой взглянул на нее. — Разве в этом есть что-то плохое?
Она, как всегда, заупрямилась.
— Почему бы вам не попросить миссис Харрис показать школу? Или даже Тиренса, ее личного лакея?
Диего чуть не скорчил гримасу. У миссис Харрис великолепный лакей — по слухам, бывший боксер. Он встретился с этим суровым парнем, когда шел сюда, и ему совсем не хотелось иметь дело со столь воинственным типом.
— Финансовая заинтересованность миссис Харрис, возможно, не позволит ей быть беспристрастной, тогда как ваша привязанность к школе гораздо глубже, чем финансовые соображения. — Он пожал плечами. — Хотя я, откровенно говоря, не могу себе представить, чем может быть мотивирована столь глубокая преданность со стороны обычного учителя.
— По правде говоря, прежде ; чем стать учительницей, я была здесь ученицей.
Понятно. Это объясняет некоторое расхождение фактов с полученной информацией.
— Я поступила сюда, когда мне было двенадцать лет, — добавила Люси, — и с тех пор школа в основном и была моим домом.
Диего сделал вид, что плохо понял ее.
— У вас есть родители?
— Разумеется, есть. Во всяком случае, есть отец. И мачеха, но… — Она остановилась. — Дело в том, что я и раньше находилась здесь. И мне очень не хотелось бы, чтобы школе был причинен ущерб.
Господи, почему ее так легко заставить говорить больше, чем нужно?
— В таком случае решение вопроса зависит от вас. — Диего стал надевать пальто, стараясь не дать ей догадаться, как важен для него ее ответ. — Я еще не купил Рокхерст. Могу и передумать. А кто может заставить меня передумать, если не вы?
Между красиво очерченными бровями мисс Ситон образовалась тонкая морщинка.
— А если я соглашусь, вы будете молчать о том, что нашли меня в своем вишневом саду?
— Именно так.
— Я должна поговорить с миссис Харрис и узнать, разрешит ли она…
— Могу с уверенностью сказать, что разрешит. Люси на мгновение замерла.
— А вы, знаете ли, и в самом деле дьявол.
— Я просто проницательный деловой человек, carifio. У нее вспыхнули щеки.
— Вы не должны так называть меня.
— Вы понимаете, что это значит?
— Это означает «дорогая», — сказала она, отводя взгляд. Диего прищурился.
— Вы говорите по-испански? — поинтересовался он. Вот и еще одно подтверждение.
— Я посмотрела значение этого слова в словаре, когда услышала его от вас в саду.
— Вот как? — Диего расплылся в улыбке. Тот факт, что она не поленилась выяснить, что означает слово, которым он назвал ее при знакомстве, доставил ему огромное удовольствие. — Ну, согласны вы с моим предложением?
— Похоже, вы не оставляете мне выбора?
— Никакого. — Диего удивленно приподнял бровь, встретившись с ее сердитым взглядом. — Вы ведете себя так, как будто я прошу вас броситься в погребальный костер, хотя это я вам оказываю услугу. Мне вовсе не обязательно, знаете ли, прислушиваться к вашим мнениям относительно вашей школы.