Книга Жаркие сны, страница 76. Автор книги Джейн Энн Кренц

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Жаркие сны»

Cтраница 76

– Положи пистолет и отойди.

– Будет сделано. Как скажешь, – кивнул Скаргилл. Когда пистолет громко ударился о прилавок, Эллис вдруг увидел, что Скаргилла трясет как в лихорадке.

– Где она? – спросил Эллис. Он оказался в таком невыносимо холодном и мрачном месте, что остальное не играло роли. И в этом царстве зла он может без колебаний прикончить любого. Мало того, он хотел убивать!

Должно быть, какие-то переживания отразились на его лице, потому что Скаргилл явно испугался. И даже не сразу сумел заговорить.

– Эй-эй, полегче, Катлер.

Эллис поднял пистолет на пару дюймов.

– Где она?

– Здесь, – ответила Амелия, появляясь с другой стороны прилавка и не заходя в киоск.

Эллис сообразил, что она, должно быть, скрывалась в будке напротив. И успела захватить Изабел. Дуло пистолета было нацелено ей в голову.

– Не знаю, как ты проделал это, Катлер. Судя по данным GPS, сейчас ты все еще в десяти милях от города. Но, увидев, что Йолланд валяется без сознания, я сразу поняла, что ты скорее всего в парке. Ты всегда был непредсказуем.

Эллис позволил себе свободно вздохнуть. Изабел пока еще жива. Руки, правда, связаны за спиной, но выглядела она на удивление спокойной и сдержанной.

– Привет, Эллис, – тихо поздоровалась Изабел. – Я знала, что ты придешь вовремя.

– Заткнись! – приказала Амелия. Продолжая прижимать дуло пистолета к виску Изабел, она хищно улыбнулась Эллису: – А ты брось оружие.

– Лучше послушай ее, – посоветовал Скаргилл и, подняв свой пистолет с прилавка, прицелился в Эллиса.

Эллис пожал плечами:

– Амелия, ты все равно не убьешь Изабел. Попробуй только, и я в эту же минуту прикончу тебя.

Амелия озадаченно нахмурилась.

– Только пошевелись, и Винсент выстрелит.

– Не выстрелит, – возразила Изабел, не сводя глаз с Эллиса.

– Конечно, выстрелит! – рассмеялась Амелия. – Он понимает, что я ему нужна, верно, Винсент? Только я одна могу дать ему нужную дозу CZ-149.

– Скаргилл – человек ловкий, – кивнул Эллис. – И возможно, пристрелит меня. Однако еще до этого ты будешь мертва, так что особой разницы не вижу. Твоя единственная надежда – бросить оружие.

Скаргилл устало невесело рассмеялся:

– Похоже, мы в тупике.

– Похоже, – согласился Эллис и слегка повысил голос: – Амелия, у тебя нет иного выхода!

– Нет, – прошипела Амелия, отступая. Ее лицо дергалось от бешенства. – Ты не сделаешь этого со мной, Катлер! Я не позволю тебе выиграть, особенно теперь, когда так далеко зашла. Я ухожу и забираю Изабел. Не двигайся. Слышишь? Не двигайся, или она умрет.

Эллис подумал, что Амелия-Морин быстро теряет остатки мужества вместе с рассудком.

Клац, клац, клац…

Приглушенный рокот тяжелого ржавого подъемника сотряс воздух в парке. Одновременно туманные сумерки пронизала спиральная паутина крошечных желтых и белых огоньков. Большинство лампочек, украшавших старые «американские горки», либо разбились, либо давно перегорели, но все же еще осталось достаточное количество, чтобы озарить древний аттракцион странным, призрачным сиянием.

– Что это?! – растерянно взвизгнула Амелия и машинально оглянулась, пораженная необычным зрелищем. Казалось, она на мгновение позабыла о пленнице, отвлеченная клацаньем подъемника и сверхъестественным освещением.

«На землю, Изабел, – подумал Эллис. – Ради Бога, на землю!»

И, словно прочитав его мысли, Изабел не преминула воспользоваться единственным шансом. Она камнем упала на землю, исчезнув из виду по другую сторону прилавка. Амелии, чтобы не упасть, пришлось автоматически отпустить ее руку.

– Будь ты проклят, Катлер! – завопила она, целясь в Эллиса.

Он и Винсент Скаргилл спустили курки одновременно. Амелия Нетли, не издав ни звука, рухнула на землю. Грохот выстрелов наполнил воздух, заглушив даже клацанье «американских горок».

Эллис воззрился на Скаргилла.

– Спокойно, – бросил тот и, очень осторожно положив пистолет на прилавок, вытер лоб. – Спасибо. До самого конца не думал, что ты поверишь Изабел, когда та сказала, что я не стану тебя убивать.

Эллис опустил пистолет.

– Это Амелия не поверила. В отличие от меня.

Изабел, охнув, поднялась на ноги.

– Как вы там? В порядке?

– В полном.

Эллис оперся здоровой рукой о прилавок и нырнул в отверстие, чтобы добраться до Изабел. Скаргилл последовал за ним, двигаясь куда осторожнее и медленнее. И остановился у неподвижного, распростертого на тротуаре тела Амелии. Беднягу передернуло.

Из темного затхлого места между каруселью и чертовым колесом появился Фаррел.

– Все обошлось? – спросил он, встревоженно оглядывая собравшихся. – Я слышал, как ты приказал мне запустить «американские горки», но почему-то выстрелов было два.

– Фаррел? – прошептала Изабел.

– Вы все сделали вовремя, – заверил Эллис, выключая телефон.

Клацанье прекратилось.

Эллис прислушался к тишине и ощутил напряженное предвкушение, означавшее, что поезд из кабинок достиг первой вершины холма и остановился, ожидая, пока непреодолимая сила притяжения вступит в свои права.

Изабел бросилась в объятия Эллиса. Он порывисто прижал ее к себе.

Раздался металлический скрежет ржавых рельсов и древних стальных колес: это кабинки перевалили через вершину. А может, это было его сердце? Потому что он наконец изгнал ту темную пустоту, которая так долго царила в его душе.

Кабинки с шумом и лязгом сделали свой первый, великолепный, поворот… Изабел крепче сжала руки. Назад дороги нет.

Глава 40

Измученная Изабел плюхнулась на кровать.

– Поверить не могу, что сегодня в моей квартире ночуют сразу трое мужчин! Определенно я делаю успехи в общении с противоположным полом.

Из ванной вышел Эллис в одном полотенце, обернутом вокруг бедер. Влажные волосы блестели при свете ночника.

– Зато в твоей постели спит только один мужчина, – напомнил он.

Изабел улыбнулась, наслаждаясь видом полуголого Эллиса.

– Верно, – кивнула она.

– Могла бы отправить Дейва и Винса в мотель, – заметил Эллис, развязывая полотенце.

– После всего, что они натерпелись? Ни за что! Дейв до сих пор переживает смерть сестры, а бедняга Винсент все еще не оправился после лошадиных доз CZ-149. Не могла я отослать их в мотель. Одиночество им вредно. Кроме того, они оба нуждаются в тебе.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация