Книга Обреченные королевства, страница 93. Автор книги Морган Родес

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Обреченные королевства»

Cтраница 93

— Говорят, они были усилены охранительным заклятием ведьмы… Это правда?

Он повернулся к ней, и у Клео екнуло сердце: отец не остался невредимым в бою. На виске кровоточил глубокий порез, по щеке сбегали багровые капли.

— Да, — сказал он дочери. — Были.

Дожив до своих лет, Клео никогда даже не подозревала, что отец верил в магию или в существование ведьм. После смерти матери он отвернулся от богини, утратив былую набожность; собственно, поэтому Клео ни о чем таком его и не спрашивала. А теперь жалела, что вовремя не выведала правды.

Король привел ее в небольшую комнату в конце коридора, закрыл дверь и подпер ту собственной спиной. Здесь имелось лишь маленькое оконце, едва пропускавшее свет.

— Благодарение богине, я тебя все-таки нашла, — сказала Клео, позволив себе толику облегчения. — Нам бы еще добраться до Ника с Мирой! А потом спрятаться, пока не подвернется случай бежать…

Король Корвин покачал головой:

— Мне нельзя бежать, Клео. И Эмилию мы здесь одну бросить не можем…

Вот тут у нее ручьем хлынули слезы, не пролитые тогда ночью в комнате сестры.

— Ее больше нет, — всхлипывала принцесса. — Она ушла… умерла… Я ее обнаружила… — Дыхание перехватывало, она не могла говорить. — Она… мертва…

Горе исказило черты короля и вместе с ним нечто еще более темное и безнадежное.

— Я оказался неправ, Клео, прости меня. Я должен был послать людей в Пелсию, чтобы они разыскали Хранительницу, о которой ты говорила. Должен был поверить: то, о чем ты твердила, вправду возможно. Должен был помочь спасти ее от смерти…

Что она могла на это ответить? В самом деле — хорошо бы он поступил именно так. Пока имелось время.

— Теперь слишком поздно, — только и выговорила она.

Король вдруг протянул руку, взял ее за плечо и так стиснул, что у нее вырвался болезненный вскрик. Эта боль сработала как пощечина, способная прекратить слезы и вернуть способность рассуждать здраво.

— Ты обязана быть сильной, Клео, — прерывающимся голосом произнес король. — Ты теперь — наследница моего трона.

Мир перевернулся вверх дном. Об этом подумать ей было как-то недосуг.

— Я пытаюсь, отец…

— Девочка моя, милая, у тебя уже другого выхода нет: ты должна быть сильной. Ради меня, ради Ораноса, ради всего, что тебе дорого!

На Клео накатила такая паника, что ей чуть не стало физически плохо.

— Нам нужно уходить, — сказала она. — Прямо сейчас.

На лице короля отразилась глубокая боль, а глаза светились от слез.

— Как все неправильно, — проговорил он. — Я был невероятным глупцом. Слепым глупцом. Все мог предотвратить… А теперь поздно…

— Нет! — перебила она. — Не поздно! Не говори так!

Он покачал головой:

— Они одержат победу, Клео. И заберут все. Но ты должна найти способ все вернуть!

Принцесса в смятении смотрела на отца.

— О чем ты?

По лбу у него тек пот. Пошарив у шеи, король вытащил из-под рубашки длинную золотую цепочку и рывком разорвал. Сняв с нее золотое кольцо с пурпурным камнем, он втиснул его Клео в ладонь.

— Возьми!

— Что это за перстень?

— Он принадлежал твоей матери. Она всегда верила, что он способен помочь с поисками Родичей.

— Родичей, — выдохнула Клео. Ей тотчас вспомнились рассказы Эйрин о четырех кристаллах, заключавших в себе сущность элементалей. Их стащили будущие богини и поделили между собой. Огонь и воздух, земля и вода… — Но каким образом моей матери могло достаться такое кольцо?..

— Оно из поколения в поколение передавалось в ее роду. Его первым владельцем был мужчина, имевший, как говорят, любовную связь с волшебницей… С тех пор минуло столько лет, что все превратилось в легенду. Твоя мать, однако, верила, что легенда правдива. Я собирался отдать кольцо Эмилии в день ее свадьбы… — Его голос предательски дрогнул. — Но раз этому уже не бывать, я решил, что буду сам хранить его… Теперь твоя очередь. Если сумеешь отыскать Родичей, станешь достаточно могущественной, чтобы отвоевать королевство у врагов, ищущих его гибели…

Клео смотрела на него снизу вверх, крепко сжимая кольцо.

— А я и не знала, что ты в магию веришь…

— И тем не менее, Клео. Я верил даже тогда, когда… не верил. Потому что твоя мать в ней не сомневалась. — Он улыбнулся дочери, но в улыбке сквозила боль. — Только, пожалуйста, будь осторожна. Я не знаю, каким оружием король Гай вынес ворота, но в любом случае оно могущественно и опасно…

— Отец, нам пора, — настойчиво продолжала Клео. — Мы отыщем Родичей вместе. И королевство освободим вдвоем!

Он коснулся ладонью ее щеки. Во взгляде короля была саднящая печаль.

— Хотел бы я, чтобы это было возможно…

— Ты это о… — Клео хотела сказать «о чем», но осеклась. Он стоял, прижавшись к стене… стоял как-то неправильно, нехорошо. Его свободная рука стискивала бок. Взгляд Клео переполз на пол, и она наконец-то разглядела там порядочную лужицу крови.

Ее взгляд вновь метнулся к его лицу.

— Нет!.. — выдохнула она.

— Я убил того, кто меня пырнул, — покачал головой король Корвин. — Какое-никакое, а утешение.

— Тебе нужна помощь! Надо позвать лекаря!..

— Слишком поздно.

Трясущейся рукой Клео тронула его бок и обнаружила, что одежда отца промокла от крови. Новая волна боли и безысходности захлестнула ее.

— Нет, отец, пожалуйста, нет… Ты не можешь покинуть меня! Нет, нет, только не так!..

Он начал оседать, сползая по стене. Клео обхватила его, силясь поддержать, подпереть.

— Я знаю, — проговорил он, — из тебя получится удивительная королева…

Клео мало что видела перед собой — таким потоком текли из глаз слезы.

— Нет, нет, — только и твердила она. — Не покидай меня…

— Я люблю тебя. — Голос короля угасал, ему требовалось все большее усилие для того, чтобы говорить. — И всегда буду любить. Будь мудрее меня. Возглавь Оранос и веди его лучше, чем удавалось мне. Восстанови прежнюю славу. И верь в магию… не сомневайся в ней, дочь моя. Я знаю — она только и ждет, чтобы ты ее обнаружила.

— Нет, — в отчаянии шептала принцесса. — Не уходи от меня. Ты так нужен мне…

Ее сил все-таки не хватило: тяжелое тело выскользнуло из рук Клео на каменный пол. На миг его ладонь вновь до боли стиснула ее плечо… потом пальцы разжались и обмякли.

Жизнь покинула короля Корвина.

Клео зажала рукой себе рот, чтобы не завопить в голос от горя и отчаяния. Она повалилась на пол, подтянула колени к груди, обхватила их руками и стала раскачиваться взад-вперед. В горле стоял комом не выпущенный наружу крик, она почти задыхалась. Потом Клео принялась хвататься за тело отца, словно пытаясь его задержать, хотя умом понимала — удерживать уже некого, папа ушел навсегда.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация