На это она улыбнулась:
— Я встретила его на улице, как и говорила.
— Но не случайно.
— Нет, не случайно. Мне поручили с ним сблизиться.
— Почему именно с ним?
Джон, хозяин бистро (Джейнис, его жена, была шеф-поваром), подошел к нашей кабинке. Пожал мне руку, спросил, кто эта очаровательная дама. Я его представил. Он поцеловал Райе руку и удалился.
— Он заявлял, что у него есть важная информация.
— Не понимаю. Джил Перес приходит в «Эс-вэ-эр»…
— Тогда он был для нас Маноло Сантьяго.
— Ладно, Маноло Сантьяго приходит и говорит, что поможет нарыть на меня грязи.
— Грязи — сильно сказано, Пол.
— Зови меня прокурор Коупленд. — Тем самым я отсекал фамильярность. — Твое задание состояло в том, чтобы найти на меня компромат? Попытаться заставить меня умерить свой пыл в суде?
Она не ответила. Да и зачем?
— И у тебя нет права прикрыться привилегиями, которые обеспечивают отношения адвокат—клиент. Вот почему ты отвечаешь на мои вопросы. Флер никогда бы не позволил своему клиенту пойти на такое. И даже Морт, пусть он и крикливый мешок с говном, не решился бы на столь неэтичный поступок. Эй-Джей Дженретт лично обратился в «Эс-вэ-эр».
— Я не вправе говорить об этом. И, откровенно говоря, мне знать об этом не положено. Я работаю на передовой. С клиентом общаются в штабе.
— Итак, Маноло Сантьяго приходит к вам, — продолжил я, — говорит, что у него есть информация. Что потом?
— Он не сказал, чем располагает. Уходил от прямых ответов. Хотел денег, много денег.
— И вы сообщили об этом Дженретту.
Она молча пожала плечами. Я не отступал:
— Дженретт согласился заплатить. Так что продолжай с этого места.
— Мы настаивали на доказательствах. Маноло заговорил о том, что ему еще нужно утрясти некоторые детали. Но мы уже плотно им занимались. Выяснили, что он не Маноло Сантьяго. Но мы также знали: что-то у него есть. Что-то большое и важное.
— Например?
Нам принесли по стакану воды. Райа отпила из своего.
— По его словам, он точно знал, что произошло в ту ночь, когда четверо подростков погибли в лесу. И он мог доказать, что вы насчет этого солгали.
Я комментировать не стал, лишь спросил:
— Как он вас нашел?
— В каком смысле?
Но я уже догадывался, как Джил вышел на «Эс-вэ-эр».
— Твоя компания отправила детектива в Россию, чтобы собрать сведения о моих родителях. И вы знали об этих давних убийствах, о том, что меня допрашивал шериф. Поэтому… — Я все понял. — …поэтому вы опрашивали всех, связанных с тем делом. Я знаю, что один из ваших детективов побывал у Уэйна Стюбенса. Это означает, что ваши люди заглянули и к Пересам.
— Предположение логичное.
— Вот так Джил об этом и услышал. Вы побывали у Пересов. Отец, мать или кто-то еще позвонил ему. Он увидел в этом возможность неплохо заработать. Пришел к вам. Не стал говорить, кто он на самом деле. Но того, что он рассказал, хватило, чтобы вас заинтересовать. И они послали тебя, чтобы соблазнить его.
— Сблизиться с ним. Не соблазнить.
— Слова разные, суть — одна. Он клюнул на приманку?
— Мужчины обычно клюют.
Я подумал о том, что говорила мне Сингл. Не хотелось идти той же дорогой второй раз.
— Что он тебе сказал?
— Практически ничего. Видите ли, он уже сказал нам, что в ту ночь вы были с девушкой. Ее звали Люси. Это все, что я знала… и сказала вам. Через день после нашей первой встречи я позвонила Маноло на мобильник. Ответил детектив Йорк. Остальное вам известно.
— Значит, Джил пытался добыть вам доказательства? Чтобы получить кругленькую сумму?
— Да.
Я задумался об этом. Он приезжал к Айре Силверстайну. Зачем? Что мог сказать ему Айра?
— Джил ничего не говорил о моей сестре?
— Нет.
— Он упоминал о Джиле Пересе? О других жертвах?
— Ничего. Уходил от ответов, как я и говорила. Но было ясно, что ему многое известно.
— А потом его убили.
Она улыбнулась:
— Представляете, что мы подумали?
Подошел официант. Принял заказ. Я остановился на салате, Райа — на чизбургере.
— Я слушаю.
— Человек говорит, что у него есть на вас компромат. А потом, прежде чем он успевает рассказать нам, что ему известно, его убивают… — Райа окунула корочку хлеба в оливковое масло. — Что бы вы подумали?
Я перескочил через очевидный ответ.
— После того как Джила нашли мертвым, ты получила другое задание.
— Да.
— Тебе поручили сблизиться со мной.
— Это так. Я подумала, что калькуттская история растопит вам сердце. Вы вроде бы из таких.
— Из каких?
Она пожала плечами:
— Из таких. Не знаю, как объяснить. Но вы не перезвонили. Поэтому я сама связалась с вами.
— Эта квартирка в Рэмси. Где вроде бы жил Джил…
— Мы ее сняли. Я старалась что-нибудь из вас вытянуть.
— И кое-что я тебе сказал.
— Да. Но мы не знали, точно ли вы все помните, говорите ли правду. Никто не верил, что Маноло Сантьяго — это Джил Перес. Мы полагали, что он его дальний родственник.
— А ты?
— Я, если на то пошло, вам поверила.
— Я также сказал тебе, что Люси была моей подружкой.
— Мы это уже знали — нашли ее раньше.
— Как?
— Мы детективы, и этим все сказано. Как утверждал Сантьяго, она тоже солгала насчет того, что произошло в лесу. Вот мы и решили: прямой допрос не поможет.
— И вы отправили ей эти сочинения…
— Да.
— Откуда вы получили эту информацию?
— Вот этого я не знаю.
— А потом подрядили Лонни Бергера шпионить за ней.
Райа не потрудилась ответить.
— Что-нибудь еще? — спросил я.
— Нет. Честно говоря, хорошо, что вы меня раскусили. Я не испытывала угрызений совести; думала, что вы убийца. А теперь как-то мерзко.
Я поднялся.
— Возможно, тебе придется дать показания.
— Я не стану.
— Конечно, — кивнул я. — Все так говорят.
Глава 32
Лорен Мьюз начала проверку Пересов и сразу выявила кое-что интересное. Им принадлежал бар, тот самый, где Хорхе Перес встречался с Коупом. Мьюз не могла не удивиться. Семья бедных эмигрантов — а тут заведение, которое стоило добрых четыре миллиона долларов. Разумеется, если двадцать лет назад они получили почти миллион и достаточно грамотно им распорядились, то, пожалуй, денег бы хватило.