Книга Вор и Книга Демона, страница 67. Автор книги Дэвид Эддингс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Вор и Книга Демона»

Cтраница 67

— Я брошу ей вызов, — отвечал вор, — так же, как я бросаю вызов тебе, как я бросаю вызов твоему Хозяину.

— Ты бросаешь свой ничтожный вызов некстати, Альтал, — с глубочайшим презрением молвил Генд, сверкая горящим взором. — Ибо Гелта, Королева Ночи, одолеет тебя, а я — служитель Тьмы — унесу тебя в бездну, и Дэва — Всевластитель — призовет к себе твою душу.

И засмеялся Альтал.

— Твоя иллюзия неправдоподобна, Генд, но можешь цепляться за нее, если иначе нельзя. Прижми ее покрепче к своей груди, и будь как можно осторожнее. Но несмотря на все твои старания, я украду у тебя иллюзию прямо из-под носа и снова сделаю так, чтобы солнце пошло своим обычным ходом. Время не вернется туда, откуда оно ушло. Твои иллюзии безумны, а проклятия — тщетны. Я бросаю вызов тебе в лицо, служитель Тьмы, более того: я бросаю вызов в лицо твоего Хозяина, который никогда не станет моим.

И Генд закричал…

…и Альтал проснулся.

— Ты с ума сошел? — почти закричала на него Эмми, голос ее эхом отозвался в его голове.

— Мне трудно судить об этом, Эм, — ответил он спокойно. — Безумцы ведь не знают, что они безумны? Мне казалось, мы несколько раз говорили об этом там, в Доме. Мне просто подумалось, что будет интересно отплатить Генду его же монетой. Он пытается играть с реальностью, но я и сам мастер на эти дела. Мне известны разные способы изменить правила любой игры, какую он только может придумать.

— Ты не должна так удивляться, Двейя, — послышался негромкий голос Лейты. — Разве не поэтому ты в первую очередь наняла его?

— Ты не должна быть здесь, Лейта! — резко оборвала Эмми.

— Забавно, Двейя, — отвечала Лейта. — Ты же знаешь, что не можешь по-настоящему помешать мне проникнуть сюда.

— Может быть, девочки, вы пойдете куда-нибудь в другое место, чтобы обсудить это? — попросил Альтал. — Я хотел бы немного вздремнуть, а вы там так шумите.

Когда они проснулись, рассвет уже занялся, и Альтал, взяв с собой Элиара и Бхейда, отправился в лес, чтобы быстро исследовать округу.

— Это не совсем дружественная нам территория, джентльмены, — предупредил он их. — Сами по себе кверонцы не представляют большой угрозы, но, по-моему, мы находимся слишком уж близко к Некверу.

Он решил не рассказывать им пока о том, что ночью его посетил Генд.

Вернувшись в лагерь, они застали Андину и Лейту увлеченно что-то обсуждающими, а Гер в это время со скучающим видом сидел неподалеку. Завидев их, мальчик просиял.

— Вы что-нибудь нашли? — спросил он с надеждой.

— Мы видели оленя, — ответил Альтал. — Но людей не было.

— Давайте дадим корма лошадям, джентльмены, — предложил Альтал. — А потом я позабочусь о завтраке.

— А я уж думал, что ты о нем забыл, — сказал Элиар. — Как раз хотел тебе напомнить.

— О чем говорят девушки, Гер? — спросил Бхейд, когда они подошли туда, где были привязаны лошади.

— В основном об одежде, — ответил Гер. — А до этого говорили о волосах. Похоже, они прекрасно поладили друг с другом. Эмми, конечно же, лежит на коленях у Андины, так что она, наверное, следит, чтобы они не ссорились.

— Эмми тоже женщина, Гер, — напомнил Элиар. — Должно быть, она тоже интересуется одеждой и волосами.

Позаботившись о лошадях, они вернулись к девушкам, и Альтал соорудил для них завтрак.

— Разве это не самая странная вещь, какую ты когда-либо видела? — спросил Элиар у Лейты.

— Очень интересно, — согласилась она, с некоторым удивлением наблюдая, как яростно Элиар набросился на свой завтрак.

— Он еще растет, — объяснил Бхейд.

После того как Элиар съел третью порцию завтрака, Эмми коротко переговорила с Альталом.

— Давай покажем Лейте Кинжал, милый, — предложила она. — Я почти уверена, что знаю, куда нам идти дальше, но лучше играть по правилам.

— Хорошо, дорогая, — ответил он.

Он посмотрел на Лейту.

— Нам нужно выполнить небольшую формальность, Лейта, — сказал он ей. — Ты должна сейчас прочитать надпись на Кинжале.

— Это не страшно, Лейта, — сказала Андина своей новой подруге. — Немного необычно, вот и все. У меня от этого немного закружилась голова, а на Гера это, похоже, никак не подействовало. Ты умеешь читать?

— Да, — ответила Лейта. — Письмена, которые я читала, не совсем такие, как ваши, но думаю, разницы никакой.

Элиар отер рот рукавом и вынул Кинжал.

— Я тебе вовсе не угрожаю, Лейта, ничего подобного, — заверил он ее. — На лезвии есть надпись, которую ты должна прочесть.

— Да, — согласилась она. — Покажи его мне.

Элиар протянул Кинжал, держа его в левой руке.

— Ты держишь его вверх тормашками, — сказала она.

— О, — отвечал он, меняя руку. — Извини. Какое слово ты видишь?

— «Слушай», — просто ответила она.

На этот раз Кинжал, казалось, запел даже громче и задушевнее. На лице Элиара было легкое изумление.

Затем Лейта протянула руку и положила ладонь на его запястье.

— Подожди убирать его, — сказала она, все еще вглядываясь в сверкающий клинок.

Вдруг она задрожала и покачнулась, чуть не упав.

Бхейд быстро подхватил ее.

— Не надо этого делать, Лейта, — побранила ее Эмми, присвоив голос Альтала.

— Прости, Двейя, — ответила Лейта срывающимся голосом. — Мне надо было знать. Там так много всего.

— Слишком много, чтобы узнать все сразу, дорогая, — ответила Эмми. — Я была права, Альтал. Нам пора возвращаться домой.

— Это далеко, Эм, — сказал он с сомнением, — да и зима близится.

— Из самых достоверных источников мне известно, что мы дойдем туда, милый.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация