— Убирайтесь к черту!
Маграт снова исчез внутри, и хотя Ребус оставался там еще несколько минут и даже время от времени бил кулаком в дверь, он знал, что Маграт больше не вернется. Он сел в «сааб» и позвонил Шивон Кларк в Эдинбург.
— Для тебя рановато, — попеняла она.
— Я тебя разбудил?
— Не совсем.
Ему почудилось, что он слышит, как она садится в кровати. В рту у нее, видимо, пересохло, и она откашлялась.
— Так где пожар?
— Я в Роузмарки, — сообщил Ребус.
— И что ты там делаешь?
— Это брат Маграта, Шивон. У меня нет сомнений.
— Что?
— Маграт переехал на север в надежде все уладить. Брат разъезжает по всей округе. В день похищения Аннет Маккай он был в Глазго и возвращался домой по дороге А-девять. — Ребус потер щетину на щеках и подбородке.
— Подожди секунду. — Он услышал, как она перешла в другую комнату. — У тебя есть доказательства?
— Я сказал Демпси, чтобы криминалисты осмотрели фургон Маграта, обыскали его дом и мастерскую.
— Ты сказал это Демпси?
— Она не клюнет, пока я не дам ей чего-нибудь. Поэтому я подумал о тебе.
— Ты рехнулся?
— Похоже, так думают все. Но я знаю: это он.
— Так не годится, Джон. — Она помолчала секунду-другую, только теперь осознав его недавние слова. — Зачем я тебе понадобилась?
— Телефон той заправки в Питлохри. Я хочу посмотреть записи их камер наблюдения. Если Аннет поймала машину в городе, то там не могло не быть Кенни Маграта.
— Он съехал с А-девять, чтобы заправиться?
— Возможно.
Она протяжно вздохнула. Он представил, как она сидит на краю дивана, упершись локтями в колени и обхватив голову. Она не успела толком проснуться, а на нее уже обрушилось все это.
— Чем дольше мы тянем, тем больше у него шансов уничтожить все улики.
— Подожди минуту, — сказала она, вставая.
Кларк нашла номер, продиктовала ему дважды; он записал и перепроверил.
— Спасибо, Шивон.
— Я думаю, Демпси свяжется с Джеймсом.
— Ну не избежать мне очередной выволочки.
— Только ты больше не коп. — Она помолчала. — А это значит, что я и говорить с тобой не должна, а ты не имеешь права этим заниматься.
— Экий я непослушный, — сказал Ребус с усталой улыбкой и добавил: — Кажется, я видел дельфина.
— А не шёлку?
— Вы намекаете, что я галлюцинирую, инспектор Кларк?
— Что ты наврешь на заправке?
— По минимуму. Я тебе перезвоню.
— Мечтаешь, что тебе разрешат больше одного звонка.
Ребус выдавил очередную улыбку и стал набирать продиктованный номер. Но на заправке не было записи, сделанной в день исчезновения Аннет Маккай.
— Вы уже их изъяли, — сказали ему.
— Ах, они в Инвернессе? — Ребус понимающе кивнул и набрал другой номер.
— Джон? — ответил Гэвин Арнольд. — Чем могу быть полезен в это прекрасное, беззаботное утро?
— Может быть, чуть озаботиться, — предложил Ребус.
— Например?
— Например, нарушить пару правил, — ответил Ребус и изложил свою просьбу.
62
Обычно Фокс приходил на работу первым, но этот день оказался исключением. За его столом стоял Тони Кей, в одной руке державший бумажный стаканчик, а другой листавший бумаги, собранные по делу Джона Ребуса.
— Ранняя пташка, — сказал Фокс, снимая и вешая пальто.
— Решил, что нам стоит поговорить, пока не пришел Джо Нейсмит.
— Ты что, телефон потерял?
— Я думал, что лучше будет вживую.
— Тогда выкладывай.
Кей положил руку на стопку бумаг:
— Ты знаешь, что я скажу.
— Что мы зря тратим время.
— Это человек старой закалки, Малькольм. Удивительно, что такие еще дожили до наших дней.
— Значит, его виду грозит вымирание, и мы должны кормить его бамбуком?
— Хороший охотник знает, когда убрать палец с курка.
— Ты видел распечатку его разговоров — скажи, остался в городе хоть один гангстер, с которым бы он не якшался?
— Об этом говорила инспектор Кларк — если Ребус прикомандирован к делу Маккай, то у него полно причин встречаться с Фрэнком Хаммелем.
— А Кафферти?
— Кафферти когда-то был боссом Хаммеля.
Фокс покачал головой:
— Этот человек — обуза, причем опасная.
— Пусть решает начальство.
— С нашей помощью. Я что, по-твоему, надел ему терновый венец?
— Ограничься фактами, и все. Не добавляй личного.
— А кто говорит, что это личное?
— Но так оно и есть. Ты был инспектором на Сент-Леонардс, как и он.
— И что?
— Я помню, ты однажды сказал, что не всякий хороший детектив годится для работы в «Жалобах».
— Намекаешь, что я был плох в криминальной полиции?
Теперь настал черед Кея качать головой.
— Я говорю, что Ребус добивался результатов, работая на старый манер. Казалось, что он вообще ни при чем. Но это делал именно он, потому что был на короткой ноге с теми самыми уголовниками, а ты этого не умеешь. Ты, Малькольм, хорош вот в этом. — Он постучал по столу. — Ребус специализируется немного в другом, но это вовсе не означает, что он враг.
— Мы должны быть ответственными, Тони. Ребус и ему подобные не понимают этого. Если на то пошло, ему, по-моему, приятно посылать нас куда подальше.
— Но это не делает его врагом, — спокойно повторил Кей.
Телефон Фокса дрогнул: пришло сообщение. Фокс глянул, потом посмотрел на коллегу.
— Ты что, поговорил с шефом?
Кей помотал головой:
— С какой стати?
— С той, что он меня вызывает.
Фокс окинул взглядом бумажные залежи. Бумаг было море, полные коробки возле стола. Тысячи страниц с подробным описанием десятков прегрешений. Но и десятки арестов. И никаких бесспорных улик. То же и с документами в доме Фокса — все обтекаемые, в них можно вычитать что угодно, по настроению.
— Ты думаешь, это по поводу Ребуса? — спросил Тони Кей.
— А по какому еще? — отозвался Фокс, направляясь к двери.
— Они могли спустить меня за это с лестницы, — пожаловался Арнольд, выходя к Ребусу, который ждал его перед Северным управлением.