Книга День лжецаря, страница 47. Автор книги Брэд Гигли

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «День лжецаря»

Cтраница 47

— Что с ним? — Голос Симеркета внезапно сделался громким, и женщина испуганно отпрянула. Она замолчала, и он повторил свой вопрос почти шепотом: — Что с ним?

Она подавила страх.

— В ночь нападения в оазисе был караван…

— В каком оазисе? Где?

Ответил Шепак:

— На расстоянии нескольких лиг к северу отсюда по руслу реки. Я знаю его.

Они оба снова обернулись к женщине. Она нервно дергала пряди волос, выбившиеся из-под платка.

— Некоторые торговцы из каравана пошли на плантацию, после того как демоны обратились в бегство. Они видели, что там произошло.

— Откуда ты знаешь?

— Они иногда торгуют с нами, когда приходят сюда. Женщины любят поболтать, как ты знаешь.

Симеркет кивнул.

— Они сказали, что все мужчины погибли. Их связали вместе и сразу всех убили.

Симеркет вспомнил залитый кровью двор. Он кивнул, приглашая ее продолжить рассказ, поскольку эта подробность убедила его в том, что она говорила правду.

— Но когда они оглянулись вокруг, один из людей застонал. Он оказался живым — это был тот, кого ты ищешь, египетский мальчик! Он позвал их из-под трупов.

— Продолжай.

— Торговцы перевязали его раны и отнесли в свой лагерь.

— Что с ним случилось? Где он теперь?

Женщина пожала плечами, вытянув вперед ладони. Симеркет снял золотое кольцо со своего пояса и отдал женщине. Она ахнула от радости и, схватив его руки, стала их целовать. Затем, оглядевшись, чтобы убедиться, что никто из деревенских не видел обмена, быстро сунула золото в складки своего платка и убежала.

Симеркет и Шепак решили разделиться.

— Ты иди к оазису, — распорядился Симеркет, — поскольку знаешь, где он находится. Расспроси там всех. Узнай, что случилось с Рэми и, если он еще жив, где он может быть. Но помни, что ты больше не командующий эламцами. Если ты их напугаешь, они тебе ничего не скажут.

На пересечении северной и южной дорог они расстались, дав обещание встретиться позднее в гостинице Бел-Мардук. Симеркет повернул своего коня на юг, поскакав в Вавилон. Он прибыл вовремя, чтобы увидеть движение эламских полков по городу. Они были последними из армий, отступающих из северной части страны. Хотя патруль остановил его, как останавливал любого всадника, они признали его пропуск, данный ему Кутиром, и позволили ехать дальше.


Когда он возвращал лошадь, конюх сказал ему, где находились гагу — в зиккурате Этеменанки.

— Но ты не сможешь проехать туда сегодня вечером, если собрался, — предупредил он.

— У меня есть пропуск, — возразил Симеркет, удивленно подняв брови.

Конюх посмотрел на него так, словно он сошел с ума.

— Так ты не знаешь, что сегодня произошло в Вавилоне?

Симеркет признался, что не знает.

Конюх сказал ему, что эламцы — гори они все в вечном пламени! — отомстили городу за предрассветное нападение исинов. Подозревая, что жители Вавилона прятали налетчиков в своих домах, эламцы обыскали каждый дом. Но они не обнаружили ни одного исина ни в штатской одежде, ни в военной форме. Многие вавилоняне были убиты в этой резне.

— Но этого было недостаточно для проклятых убийц, — причитал конюх. — Они даже закрыли городские зернохранилища. Пойди в город в любое место — и услышишь плач наших голодных детей. Одни боги знают, как еще удается выжить моей жене!

Симеркет не знал, стоит ли ему пытаться выйти в эту ночь на улицу. Но ему необходимо было узнать, находится ли принцесса Пиникир у гагу, и он один отправился в город. Только чудом ему удалось избежать эламских патрулей.

Он обнаружил, что гагу обитали в большом сооружении позади башни Этеменанки, скрытого за высокой стеной и рвом с водой. В центре зиккурата возвышалась высокая цилиндрическая башня, сложенная из сырых кирпичей, вокруг которой вилась винтовая лестница. Он часто видел эту башню издалека во время странствий по городу, но никогда не знал, что это такое и какой цели служит.

Ворота были крепко-накрепко заперты, и мост был поднят над рвом, чтобы ни один человек не мог туда войти. За стенами, однако, Симеркет разглядел свет фонарей и услышал гул многочисленных женских голосов. Чем ближе он подходил, тем сильнее делался серный запах горящего битума. Над стенами он увидел густой черный дым, изрыгаемый в ночное небо какой-то невидимой плавильной печью. Симеркет, не видавший такого дыма днем, сразу заподозрил неладное. Что делали эти женщины с битумом, чего нельзя было обнаружить днем?

Он подошел к краю рва.

— Привет! — громко закричал он в темноту. Не услышав ответа, он закричал снова: — Меня зовут Симеркет! Я египтянин! Я хочу поговорить с Матерью Милиттой! Скажите ей!..

Ему ответил хриплый, но отчетливый женский голос:

— Уходи, египтянин! Мать Милитта сама решает, с кем ей говорить. Только так и не иначе!

Симеркет стоял, решительно упершись руками в бока.

— Скажите ей, что это касается принцессы Пиникир. Скажите ей, что я знаю, что она была на плантации в ту ночь, — и если она не встретится со мной, я расскажу об этом Кутиру!

Из сторожевой башни высунулись женские головы в шлемах. Симеркет решил, что гагу пошли сообщить Матери Милитте, что он стоит у ворот. Он спокойно уселся у рва, скрестив ноги, и стал ждать.

Ответ Матери Милитты не заставил себя долго ждать. С ужасающим скрипом цепей ему опустили мост, и он вошел во двор. Пока его глаза привыкали к яркому свету фонарей, ворота за ним быстро закрылись, и мост снова подняли надо рвом, заперев его изнутри. Он всматривался в тени в поисках какого-нибудь выхода, но его не было. Он только увидел, что несколько ослов были связаны вместе, нагруженные своим обычным грузом — черным битумом. Ожидая сопровождения, он подошел к одному из животных, чтобы поближе рассмотреть поклажу.

Он вытащил из мешка блестящий черный камень и подбросил его в воздух. Тот оказался на удивление тяжелым для такого маленького кусочка и очень необычной формы — правильный прямоугольник, будто его специально изготовили таким ровным. Когда на камень упал свет, он ярко заблестел. Симеркет сжал его в руке и обернулся к охранницам.

Ему в грудь, почти касаясь тела, были нацелены два копья.

— Положи обратно, — ровным голосом произнесла одна из женщин.

Симеркет осторожно положил камень в мешок.

— Отойди от осла, — последовало второе приказание.

— Мне очень жаль, если я нарушил ваши обычаи, — покорно пробормотал Симеркет, приняв смиренный вид. Но на самом деле он нисколько не жалел о том, что сделал, потому что, когда на камень упал луч света, он наконец понял, что делали гагу с этим минералом.

Стражницы подвели его к цилиндрической башне из сырцовых кирпичей, которую он видел издалека, и остановились. Башня была очень широкой в основании — почти тридцать локтей, и когда он посмотрел вверх, то увидел, что она суживалась кверху, устремляясь в небо.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация