Я не могла дождаться выходных.
Четырнадцатичасовой рабочий день сказывался на моих ногах, плечах, пояснице.
Вместо контактных линз, которые я носила последние десять лет, мне пришлось
надеть очки, потому что глаза были сухими и болели. Я выкуривала по пачке сигарет
в день и питалась исключительно кофе (списанным на представительские расходы) и
принесенным из столовой суши (тоже за счет «Элиас»). Я уже начала худеть. Здесь
какой-то особый воздух, решила я, а может, сказывалось то, с каким упорством
вокруг преследовалось все связанное с пищей. Я уже подцепила насморк и утратила
здоровый цвет лица – а ведь прошло только три недели. Мне всего двадцать три
года. И Миранды даже нет в Нью-Йорке. Да пошло оно все к черту. Я заслужила
хорошие выходные.
И вдобавок ко всему мне на голову свалился
этот Гарри Поттер. Миранда позвонила сегодня утром. Она говорила всего пять
минут, но у меня всегда уходила уйма времени на то, чтобы вникнуть в ее
указания. Я быстро усвоила, что в мире Миранды Пристли лучше сделать что-нибудь
неправильно и потратить потом массу времени и денег на то, чтобы это исправить,
чем признаться, что ты не поняла ее замысловатые, изложенные с сильным
британским акцентом инструкции, и попросить дополнительных разъяснений.
Поэтому, когда она невнятно проговорила что-то о «Гарри Поттере» для близняшек
и самолете в Париж и не назвала мне ни одного конкретного человека, к которому
я могла бы обратиться, я интуитивно почувствовала, что над моими выходными
нависла нешуточная угроза. Она, как обычно, без предупреждения повесила трубку,
а я в панике посмотрела на Эмили.
– Ну что, что она сейчас сказала? – простонала
я, презирая себя за то, что не отважилась переспросить саму Миранду. – Ну
почему я ничего не могу понять, когда она говорит? Ведь это на меня не похоже,
Эм. Ведь я говорю по-английски, что называется, с пеленок. Это она специально,
хочет, чтобы я рехнулась.
Эмили посмотрела на меня с обычным выражением
неприязни и сожаления.
– Книга выходит завтра, сами они купить ее не
могут, потому что находятся в Париже, поэтому Миранда хочет, чтобы ты достала
два экземпляра и привезла их в Тетерборо. Оттуда их самолетом доставят в Париж.
– Она говорила холодно и четко, опровергая мое утверждение о нелепости
инструкций Миранды. Я в очередной раз убедилась, что Эмили сделает все –
абсолютно все – для того, чтобы Миранда чувствовала себя хоть чуточку
комфортнее. Я закатила глаза и решила сохранять спокойствие.
Поскольку я не собиралась жертвовать ни
секундой своего заслуженного отдыха на удовлетворение прихотей Миранды, и коль
скоро я не знала недостатка в деньгах (ее деньгах) и влиянии (ее влиянии), весь
остаток дня я провела, устраивая Гарри Поттеру перелет в Париж. Прежде всего
письмо Джулии из «Книг для молодежи».
Дорогая Джулия!
Мой секретарь Андреа говорит, что Вы настоящее
сокровище и что я могу обратиться к Вам со своей просьбой. Она сообщила мне,
что Вы и только Вы можете завтра прислать мне два экземпляра этой чудесной
книги. Знайте, что я очень высоко ценю Ваш труд и Вашу компетентность.
Подумайте, какую радость Вы доставите моим милым дочуркам. И не стесняйтесь,
непременно сообщите мне, чем бы я могла отблагодарить такую замечательную
девушку, как Вы.
С наилучшими пожеланиями
Миранда Пристли.
Я подделала ее подпись, безукоризненно вывела
росчерк (сказались долгие часы тренировки, когда Эмили стояла надо мной и
показывала, как нужно выводить финальную закорючку), приложила к записке свежий
номер «Подиума» (он еще даже не появился в журнальных киосках) и велела курьеру
доставить пакет в офис «Книг для молодежи». Если это не сработает – значит,
ничто не сработает, Миранде было безразлично, что мы подделываем ее подпись, –
это избавляло ее от лишней возни; но она, наверное, посинела бы от злости, если
бы узнала, что я поставила ее имя под таким любезным посланием.
Три недели назад я бы тут же отменила все свои
планы, если бы Миранда позвонила и сказала, что я понадоблюсь ей в выходные, но
сейчас я уже знала, что к чему, во мне не осталось прежнего энтузиазма, и я не
так неукоснительно следовала правилам. Раз уж Миранды с девочками не будет в
аэропорту в Нью-Джерси, когда туда приедет «Гарри», я не вижу причины везти его
туда самой. Действуя по наитию и умоляя Бога, чтобы Джулия прислала мне эти два
экземпляра, я занялась деталями. Звонок, еще звонок – и в течение часа план был
готов.
Брайан, секретарь редакции, в течение двух
часов получит указания Джулии и возьмет с собой домой два редакционных
экземпляра «Гарри Поттера», чтобы не пришлось ехать за ними в субботу. Книги
будут у привратника, и около одиннадцати часов я пошлю за ними машину. После
этого Юрий, водитель Миранды, позвонит мне на сотовый и подтвердит, что получил
сверток и везет его в аэропорт Тетерборо, откуда книги на личном самолете
мистера Томлинсона отправятся в Париж. Я хотела даже присвоить всей операция
какое-нибудь кодовое название, чтобы это еще больше походило на фильмы про
шпионов, но вовремя вспомнила, что Юрий плоховато говорит по-английски и может
запутаться. Я узнала даже, насколько быстро может осуществить доставку
экспресс-почта «Ди-эйч-Эл»: выходило, что не раньше понедельника, а это было
абсолютно неприемлемо. Только самолет. Если все пройдет как надо, маленькие
Кэссиди и Каролина откроют глазки и, попивая молочко в постели, будут читать о
приключениях Гарри в воскресенье утром – а значит, на целый день раньше, чем
все их друзья. И мысль об этом грела мне душу – на самом деле грела.
Через несколько минут после того, как я
договорилась со всеми нужными людьми, мне позвонила Джулия. Хотя подобные поступки
строго наказуемы и у нее, вероятно, будут из-за этого неприятности, она с
радостью посылает два экземпляра для миз Пристли. Аминь.
– Нет, ты только подумай, он обручился! –
объявила Лили, перематывая пленку с только что отсмотренным «Феррисом Бюллером».
– Ну вот нам с тобой, слава Богу, по двадцать три года, к чему такая дикая
спешка?
Лили никогда не ругалась. Это было, пожалуй,
единственное, что меня в ней раздражало. Это и еще недавно развившееся стойкое
желание говорить о своем «бывшем» – хотя последнее в свете нынешних
обстоятельств было объяснимо.
– В самом деле странно. Может, девушка
залетела?
– Хм… да, может быть, если только его на это
хватило. – Она хихикнула. – В чем я весьма сомневаюсь, уж поверь мне.
– Да уж. А может, мама с папой не захотели
подпускать Тимми к трастовому фонду, пока он не остепенится? Это могло подвигнуть
его надеть кольцо на палец. А может, ему просто одиноко?
Лили посмотрела на меня и засмеялась.