Книга Теперь мы вместе, страница 3. Автор книги Кэролайн Андерсон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Теперь мы вместе»

Cтраница 3

— Как и свойственно биологическим часам, — заметил он с иронией.

— Но пока такое положение меня вполне устраивает. Вы ведь не позволите этому, скажем так, недоразумению испортить наши деловые отношения, правда? — спохватилась она. — Пожалуйста, не надо. Я меньше всего хочу, чтобы мы…

— Но я вовсе не предлагал вам сексуальных утех, — не без раздражения перебил ее Дэн.

— Нет?

— Ну, конечно! Речь шла о том, чтобы усилить пикантную тональность сценария. А вы на полном серьезе решили… — Он замолчал, заметив, что Бетси покраснела.

Господи, он решил ее пощадить? О, если бы можно было сейчас исчезнуть, раствориться… И никогда, никогда больше не видеть его!

2

Самообладание вернулось к Бетси не сразу. Жалящие, полные непереносимого унижения мысли сплетались в какой-то замысловатый бесовский хоровод.

Как выпутаться из этой идиотской ситуации? Как поступить? Может, попробовать изобразить маленькую шалунью и заявить, что она с самого начала его разыгрывала? Но нет, не получится. Дэн Хартинг не такой простачок.

— Впрочем, не скрою, я безумно польщен вашим заблуждением, — с великодушной шутливостью произнес Дэн, и губы его слегка дрогнули. — Надеюсь, вы не очень разочарованы, узнав, что я не собирался вас домогаться.

— Разочарована?! — Бетси воинственно вскинула голову. — Вы слышали про гомерический смех? Если бы я умела, то сейчас именно так бы и посмеялась. Какая забота, какая снисходительность и какая самонадеянность! Вы можете считать себя неотразимым, но вы вовсе не такой уж красавец, — продолжила она, испепеляя его взглядом. — Нос у вас крючковатый, а челюсть слишком выдается вперед. Да и в паспорте у вас не записано, что вы самый красивый в мире мужчина. Я разочарована? Да ни капельки!

— Не стоит вставать в оборонительную позицию, — пробормотал Дэн. Вспышка Бетси, похоже, его позабавила.

— Я и не делаю ничего подобного. Если соизволите припомнить, я отклонила ваше предложение, — заметила она в отчаянной попытке спасти остатки своего достоинства.

— Но только после того, как очень серьезно его обдумали, — спокойно возразил он.

Бетси так и взвилась от негодования. Пусть она и в самом деле деревенская простушка, но этот самодовольный хлыщ нарочно дурачил ее, развлекался, глумился, а теперь делает вид, что все это лишь забавное недоразумение. Как он смеет?

— Вы не слушали меня, когда я сказала «нет», и я притворилась, что размышляю, — произнесла она надменно.

Дэн покосился на нее. И в его взгляде она прочла леденящую душу иронию.

— Это правда?

— Да, разумеется! Так что можете спрятать свою ухмылочку подальше.

— Но если вы только притворялись, зачем надо было меня так пристально разглядывать?

Кровь снова прилила к щекам Бетси. Она и не догадывалась, что он заметил, как она смотрела на него.

— Просто мне пришло в голову, какие мы разные люди. Как не подходим друг другу. И что вы совсем не в моем вкусе, — сказала Бетси, чеканя каждое слово.

Она уже не думала о том, чтобы быть с ним вежливой и милой. Бетси не на шутку рассердилась из-за того, что над ней посмеялись, и решила побольнее уколоть его самолюбие.

— Вы имеете в виду, что я для вас слишком легкомысленен? — игриво поинтересовался Дэн. Он стоял посреди комнаты в картинной позе, засунув руки в карманы джинсов.

— Что-то в этом роде.

Его манера вести себя, одеваться, ездить в потрепанном военном джипе, под сиденьями которого, как гласила молва, можно было найти наспех припрятанные предметы женского туалета, — все это говорило о неисправимом мальчишеском легкомыслии Дэна. Его беспечность, постоянные перепады настроения, непредсказуемая эксцентричность при близком знакомстве могли превратиться из очаровательных недостатков в гнетущие пороки. Тем не менее Бетси привлекал неподражаемый стиль «мастера Хартинга». Но что ей не нравилось и в чем как раз состояло решающее различие между ними, это его демоническая жажда наслаждений. Сами по себе эротические приключения не привлекали Бетси. Больше всего в людях она ценила надежность. И если бы пришлось снова выбирать спутника жизни, им стал бы мужчина, чье постоянство не вызывало бы и тени сомнений. А этот специалист по увлекательным сюжетам никак не подходил под эту мерку.

Внезапно ей пришло в голову, что он решил устроить еще один розыгрыш, и самокритичность его на самом деле фальшива.

— Вы намекаете, что я слишком чопорная? — спросила Бетси сурово. Если не считать кремовой блузки, сегодня, как назло, она была одета во все темно-синее: строгий деловой костюм, туфельки на высоких каблуках и конечно же чулки в тон.

— Дома я хожу в джинсах и свитере, когда пишу или занимаюсь хозяйством, а на людях хочется выглядеть элегантной. Но если вы из этого делаете вывод, что я — синий чулок, то в корне ошибаетесь. Так кого из персонажей вы предлагали соединить? — спросила Бетси, резко меняя тему.

Она начала оправдывать свой внешний вид и защищаться от его колкостей, но почему? В этом не было необходимости. Она не обязана ничего ему объяснять. Сама Бетси знала, что она не ханжа, и ни в грош не ставила его мнение о себе. Единственное, что имело для нее значение, это их творческие контакты.

— Оливера и Барбару, — ответил он.

Что-то сжалось у Бетси в груди, что-то дрогнуло.

— Никогда! — возмущенно запротестовала она. — Как вы могли до такого додуматься?

По сценарию демобилизованный из армии юноша, Оливер Бартон, работает садовником в загородном доме Криса Тейна, обаятельного бездельника, аристократа, женатого на крутой тридцатилетней красотке Энни. Барбара — весьма привлекательная, но замкнутая особа, работает массажисткой в пансионате Тейна. Как и самому Крису, ей слегка перевалило за сорок. Спаривать ее с малышом Оливером — значит заведомо пропагандировать пошлую разнузданность!

— А почему бы и нет? — упрямо стоял на своем Дэн. — Пусть она почти на двадцать лет старше, но разве у зрелых женщин не бывает молодых любовников?

— Бывает, мне это известно, — отрезала Бетси, и собственный голос показался ей чересчур резким. Отодвинув кресло, она поднялась, подошла к столику и поставила пустую чашку на поднос. — Связь между Барбарой и Оливером будет… грязной.

— Что-что?

— Вульгарной, — уточнила она.

— Я не согласен. Мне кажется, это придаст сюжету остроту. Не стоит слепо отстаивать моральные догмы. Прошу вас, — проникновенным голосом сказал он, чувствуя, что Бетси собирается возразить, но слова его прозвучали скорее как приказ. — Значит, предложение «завязать любовную интрижку» было с моей стороны пробным шаром? — язвительно напомнил Дэн, приблизившись к ней вплотную.

Бетси заставила себя улыбнуться. Что бы он ни говорил, как бы ни имитировал флирт, на сей раз она останется невозмутимой. Ничто не поколеблет ее душевного равновесия.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация