Книга Кики Страйк и гробница императрицы, страница 13. Автор книги Кирстен Миллер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Кики Страйк и гробница императрицы»

Cтраница 13

— Нет, но я стопроцентно согласна с Айрис. Уна сама напросилась,— усмехнулась Ди-Ди.

— Целиком и полностью поддерживаю Ди- Ди. Я вот уж много месяцев так не смеялась,— подхватила Лус.— Значит, духи вынуждают человека делать то, что ты велишь?

— Ах, если бы. Они просто заставляют собеседника безоглядно тебе довериться. Стоит вашему собеседнику вдохнуть этот запах поглубже — и он примется взахлеб выбалтывать тебе свои секреты, а каждое твое слово воспримет как прописную истину,— объяснила Айрис.

— А как долго длится эффект? — поинтересовалась я.

— Пару минут, не более,— заверила Ди-Ди,— Уна очень скоро придет в себя.

Я обернулась к Айрис.

— В таком случае настоятельно советую спасаться бегством, пока не поздно.

Дверь ванной с шумом ударилась о стену. Пробирки Ди-Ди жалобно зазвенели. Я уже приготовилась было разнимать драку, но Уна лишь подошла ко мне и вырвала у меня из рук бриллиантовые серьги.

— Смешной фокус, прям обхохочешься,— буркнула она себе под нос, ни к кому конкретно не обращаясь, стремительно развернулась, пулей вылетела за дверь и с грохотом сбежала вниз по лестнице.

Все застыли на месте, словно дар речи утратили. Бетти с Ди-Ди кинулись вслед за беглянкой.

— Ой-ей,— хмыкнула Лус, глубоко запуская руки в карманы комбинезона.— Похоже, Уне отплатили ее же монетой.

— Я не хотела ее обижать! — закричала Айрис,— Я просто решила рассчитаться с ней за все шуточки: она ж меня совсем задразнила!

— Ты задела ее за живое, — вздохнула я — Она поостынет — и простит тебя, вот увидишь.

— Ты думаешь? — с надеждой переспросила Айрис.

— Наверняка.

Врала я неубедительно; Айрис зашмыгала носом. Вернулись Бетти и Ди-Ди. Обе запыхались от быстрого бега.

— Она не вернется,— возвестила Ди-Ди.— Давайте продолжать. Честное слово, на сегодня я Уной сыта по горло. Вообще-то Уна у меня давно в печенках сидит. По мне, так от нее больше неприятностей, чем пользы.— Ди-Ди испуганно прикрыла рот ладошкой.— Ой, неужто я правда такое сказала? Эти духи и впрямь язык развязывают...

— Уна просто расстроена,— вступилась Бетти.— У нее какие-то проблемы. Она всю неделю сама не своя. Может, отложить собрание?

— Невозможно,— покачала головой Кики.— Дайте Айрис закончить презентацию. А потом нам еще надо одно важное дело обсудить. С Уной я сама сегодня поговорю. Она должна ко мне зайти. Нам нужна ее помощь. Айрис? Ты готова?

Айрис вернулась к презентации. Глаза у девочки подозрительно покраснели.

— Хм. О чем бишь я? О’кей. После того как зелье, привезенное моими родителями с Борнео, так замечательно сработало на крыс, я задумалась, а нельзя ли придумать еще что-нибудь в том же роде. А потом я прочла в газете про ученых из Швейцарии, которые изобрели такой специальный дезодорант, усыпляющий недоверие собеседника. Я рассказала про эту штуку Ди-Ди, и она предложила помочь мне усовершенствовать формулу.

— Швейцарцы использовали окситоцин — гормон, выделяемый задней долей гипофиза, который функционирует как нейротрансмиттер...

— А если то же самое, но по-английски? — попросила я.

— Как скажете,— усмехнулась Ди-Ди.— Для тех из вас, которые дрыхнут на уроках биологии: окситоцин — такое химическое вещество в нашем организме, которое вызывает более благожелательное отношение к другим людям. Отчасти с его помощью мы и влюбляемся. В небольших дозах, он заставляет нас доверять собеседнику. Так, например, это из-за избытка окситоцина девушки так любят сплетничать и делиться секретами. В общем, хорошая штука. Менять швейцарскую формулу мы не стали, просто немножко ее усилили. Вот так и получились «Духи доверия».

— Первую партию мы испытали в кинотеатре на нашей же улице. Там как раз шли фильмы категории R [12] , и я подумала, а не удастся ли убедить кассиршу, что Айрис уже семнадцать. Не лучшая была идея, что и говорить. Кассирша-то сидела за двухдюймовым стеклом, унюхать духи она никак не могла. Зато люди, стоявшие в очереди за нами, приняли нашу судьбу близко к сердцу: они так возмущались, когда нас не пустили, что даже потребовали вызвать администратора!

— Такие милые, заботливые люди! — Айрис снова от души наслаждалась презентацией.

— В итоге их даже из кинотеатра выгнали,— вздохнула Ди-Ди.— А нам с Айрис пришлось быстренько брать ноги в руки, пока духи не выветрились и наши заступники не осознали, что на самом-то деле пытаются протащить на порнофильм одиннадцатилетку.

— И тут я придумала новый способ испытать наше изобретение,— подхватила Айрис.— Мой папа когда-то мне рассказывал, что в подвальном этаже Музея естественной истории хранятся сотни и сотни скелетов динозавров, которые никому и никогда не показывают. Так что мы с Ди-Ди уболтали одного из охранников, чтобы сводил нас туда на экскурсию.

— Ну, не так все просто,— пояснила Ди-Ди.— Применять формулу нужно осторожно. Нельзя взять да и выдумать что-то заведомо неправдоподобное. Мы, например, не могли ляпнуть охраннику, что мы — приглашенные профессора палеонтологии или что-то в этом роде. Пришлось измыслить что-то более реалистичное. Мы сказали, будто отец Айрис работает в палеонтологических архивах, а нам надо срочно сообщить ему, что у мамы Айрис приключились преждевременные схватки и она вот-вот родит.

— А мобильник у него, понимаете ли, выключен,— добавила Айрис.

— И все отлично сработало. Охранник провел нас по всему подвалу. Айрис была права. Там столько всего хранится: я просто глазам своим не верила! Ух, какие скелеты — я про таких тварей даже в книжках не читала! Разумеется, нам то и дело приходилось душиться заново — всякий раз, как охранник поворачивался спиной. А когда духи почти закончились, Айрис сделала вид, что получила от отца эсэмэску — он, дескать, уже на пути в роддом.

— Здорово,— одобрительно кивнула Кики.

— А во втором пузырьке что такое? — полюбопытствовала я.

Айрис подняла хрустальный флакон повыше. Янтарного цвета жидкость искрилась и переливалась на свету.

— Это «Зелье неотразимое». Наш второй шедевр.

— Нам пришло в голову, что если в формуле кое-что подправить, так средство можно будет использовать и для других целей,— объяснила Ди- Ди,— Вообще-то испытаний мы еще не проводили, но если наши выкладки верны, то вещество вполне оправдает свое название.

— То есть это приворотное зелье? Ой, побрызгай меня, пожалуйста! — попросила Бетти, протягивая руку.

Ди-Ди покачала головой.

— Не лучшая идея, правда. Я же говорю, продукт еще не прошел испытаний.

— Ну надо же с чего-то начать,— вмешалась Лус.— По мне, так из Бетти отличный подопытный кролик получится, не хуже любого другого.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация