Книга Лето Гелликонии, страница 157. Автор книги Брайан У. Олдисс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Лето Гелликонии»

Cтраница 157

Не везде ширина этой полосы была одинакова. Кое-где, там, где почва была подходящей, ровный как древко стрелы покров леса вздымался буграми чужеродной растительности вроде шоатапракси, похожей на клочья старой невыпавшей шерсти на шкуре животного во время линьки. Мади либо обходили полуострова молодого кустарника, либо проламывались прямо сквозь него, оставляя за собой бреши, быстро затягивающиеся новой свежей порослью.

То, что возникло стихийно, стало привычным и непременным. Укт стал преградой на пути. Бывало так, что определенные виды бабочек и мелких животных, в изобилии представленные с одной стороны укта, не встречались на другой его стороне. Многие птицы, грызуны и смертоносные золотистые змеи с некоторых пор обитали исключительно в укте, никогда не пытались выбраться за его пределы и передвигались по материку, следуя только этой полосе. Известно было два или три вида проказливых других, живущих только на тропах мади.

Люди воспринимали укт только как преграду на пути, в зависимости от обстоятельств досадную или же полезную в смысле упреждения вылазок неприятеля. И северную границу между Борлиеном и Олдорандо отмечала полоса укта.

Но сейчас эта граница была охвачена пламенем.

Лава, излившаяся из недавно проснувшегося вулкана, добралась до укта и положила начало стихийному бедствию. С высоты казалось, что огонь ползет по укту, словно по запальному шнуру.

Чуткие приборы Аверна регистрировали каждую подробность вулканической деятельности планеты внизу, приближающейся к своему периастру. В отправленных по радиолучу на Землю данных сообщалось, что пепел, выброшенный во время пика извержения Растиджойника, поднялся на высоту 50 километров. Ветры быстро понесли нижние пепельные слои на восток, и те обогнули Гелликонию всего за 15 дней. Пепел, поднявшийся на высоту более 21 километра, попал в слои стратосферного движения, был унесен на запад и обогнул земной шар за 60 дней.

Подобные данные были получены и в отношении других проснувшихся вулканов. Пепел, собирающийся в стратосфере, почти вдвое уменьшил альбедо атмосферы Гелликонии, увеличив отражательную способность планеты, путь для определенной части лучей Фреира к поверхности планеты оказался закрыт, и жара на материках немного спала. Таким образом чуткая геосфера планеты, действуя как предохранительный клапан машины, защищала существующую на своей поверхности жизнь от окончательного уничтожения.

В течение самых тяжелых десятилетий, когда Гелликония более всего сблизится с Фреиром, эти облака должны будут предохранять ее от испепеляющего жара гигантского светила.

Обитатели Аверна, непосредственные свидетели этого необычайного, поистине космического явления природы, взирали на него с гораздо большим интересом и замиранием сердца, чем земляне.

На Гелликонии вспыхнувшие почти одновременно на различных континентах многочисленные лесные пожары означали мучительный конец для бесчисленных насмерть перепуганных живых созданий. Но с глобальной точки зрения вулканические взрывы и пожары можно было расценивать как стихийную самопроизвольную реакцию планеты-матери, стремящейся защитить зародившуюся на ее поверхности органическую жизнь.

В небольшой ложбине между двумя невысокими холмами решено было устроить привал и переждать пожар. Клубы дыма, валившие с востока, знаменовали приближение огня. То и дело между крайними деревьями укта в зарослях кустарника мелькали густощетинистые дикие свиньи или косули, убегающие от пламени. Жалобно блеющие на разные голоса флебихты обыкновенно спасались небольшими стадами.

Наверху, перемахивая с ветви на ветвь и совсем по-человечески подгоняя шлепками молодь, проносились семейства других. Они были покрыты темным мехом, со светлой опушкой на морде. Некоторые особи были заметно выше и сильнее других. Мелькнув перед глазами пережидающих огонь наблюдателей, другие моментально скрывались в зарослях.

Король ЯндолАнганол, в эти, как и во все прочие, дни сгорающий от нетерпения, поднялся, чтобы поглядеть на спасающуюся от пожара дичь. Рунт Юлий, резвясь, последовал за хозяином. Фагоры продолжали отдыхать, неподвижные, как скот, невозмутимо пережевывая жвачку дневного рациона, кашу и пеммикан.

От огня спасались не только дикие животные - перепуганные пожаром, на восток бежали и прародители укта, мади, угоняя свой скот. Чувствуя приближение страшного бедствия, домашний скот мади пытался спастись бегством и бросался в заросли лесной полосы, в то время как сами протогностики, не тратя времени на то, чтобы ловить бестолковых животных, как и прежде следовали только вдоль границы растительности.

– Глупцы, как они слепы! - воскликнул ЯндолАнганол.

В его голове быстро сложился план. Выбрав себе в помощь с десяток фагоров посметливей, король устроил на пути мади засаду. Как только очередное племя дошло до условленной черты, путь им преградила внезапно поднявшаяся с земли прочная веревка, прежде замаскированная лианами и колючками. Все племя растерянно остановилось - и сами мади, и овцы, и асокины, и мелкие собаки, путающиеся под ногами.

Лица мади чем-то напоминали попугаев. Скошенные лбы и подбородки и клювообразно выступающие носы придавали пустынникам вид вопрошающий и недоверчивый ко всему миру, волосы у мади были коричневые и блестящие. У самцов имелись небольшие утолщения-выступы на лбах и подбородках. Мади перекликались полными отчаяния воркующими голосами.

По команде короля из засады выскочили фагоры. Каждый бросился к заранее присмотренному мади. Каждый двурогий схватил двух или трех странников за руки, обожженные солнцем до коричневого цвета и припорошенные пылью тропы. Мади и не пытались сопротивляться. Гиллота поймала вожака асокинов с колокольчиком на груди. Самки асокинов покорно двинулись следом за самцом.

Наконец мади опомнились и попытались бежать. Ударами кулака король ЯндолАнганол сбил двоих из них с ног. Те, кого он ударил, остались лежать в пыли, проливая слезы. Другим, тем, что не оказывали сопротивления, не причинили никакого вреда.

Они прошли сквозь укт, использовав свою добычу вместо тарана. Фагорам было все равно - их толстая шкура, поросшая густой шерстью, была неуязвима для самых острых колючек и шипов. Следом за мади они пересекли укт, оказавшись в Олдорандо и оставив за спиной Борлиен. Когда огонь наконец показался, они давно уже были в безопасности. Пламя двигалось со скоростью идущего быстрым шагом человека, оставляя за собой только пепел.

Прибывший в столицу королевский караван больше напоминал шествие пастухов, чем нечто имеющее хотя бы отдаленное отношение к дворцам и престолам. Пленники-мади были исполосованы в кровь колючими зарослями укта, но и людям досталось не меньше. Король был покрыт пылью с головы до ног.

Во всем Олдорандо чувствовалось нечто театральное, быть может отчасти потому, что в самом сердце столицы стоял красочный амфитеатр, где происходили роскошные служения быколикому Акханабе Всемогущему. Истинная вера требовала единого бога; как только религии начинают смешиваться, богослужения превращаются в карнавалы.

Лежащий в самом центре Кампаннлата, омываемый рекой Валворал, соединяющей его с Матрассилом и далее с морем, Олдорандо был городом путешественников. Те, что являлись не для преклонения, молитв и очищения, приходили сюда торговать.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация