Книга Возвращение колдуна, страница 83. Автор книги Вольфганг Хольбайн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Возвращение колдуна»

Cтраница 83

— И это главная причина, по которой Говард собирается уехать? — спросил я. — Он боится, что они его…

— Боится? — насмешливо повторил Рольф. — Ты совсем с ума спятил, малыш? Говард боится? — Он хмыкнул, резко поставил стакан на стол и сделал шаг ко мне. — Проклятие! Если бы этот человек боялся, то меня сейчас не было бы здесь. И знаешь, я был бы рад, если бы все сложилось именно так! Неужели ты думаешь, что нам трудно уйти от их преследования? Да мы уже десять лет играем с этими подлецами в кошки-мышки! Нет, Говард не испытывает страха перед ними. Совсем наоборот.

— Но что… Что ты хочешь тогда от меня? — спросил я и в полной растерянности посмотрел на Рольфа.

— Говард решил больше не скрываться от них, — мрачно заявил Рольф. — И это проблема, понимаешь? Он хочет поехать к ним.

— Он собирается…

— В Париж, — подтвердил Рольф. — Он сказал, что больше не видит смысла прятаться и хочет явиться добровольно. А они, я уверен, убьют его. — Неожиданно его голос зазвенел, и я услышал в нем не только волнение, но и мольбу. — Поговори с ним, Роберт. Меня он даже слушать не хочет, но, может, послушает тебя! Ты должен отговорить его от этого безумного плана! Он думает, что сумеет найти с этими людьми общий язык, но я знаю, что они даже не станут слушать его!

— Но как я могу…

Я не успел договорить, потому что из сада донесся душераздирающий крик.

Рольф замер.

— Что это было? — прохрипел он, едва сдерживая волнение. — Кто это мог так…

В этот момент ужасный пронзительный крик повторился, а затем мы услышали глухой грохот. Рольф быстро развернулся и выбежал из комнаты. Я выскочил вслед за Рольфом, пытаясь его догнать.

Не успели мы спуститься в холл, как дом наполнился дрожащими огнями и громким топотом. Последние три ступени я преодолел одним махом и увидел появившегося в холле Чарльза, который держал в руке покачивающуюся керосиновую лампу. Дверь в комнату Говарда была наполовину открыта.

Когда мы оказались у входных дверей, крики уже прекратились. Я вышел на крыльцо и увидел неподалеку Говарда, опустившегося на колени перед темным, бесформенным телом.

Мы с Рольфом подбежали к нему одновременно.

— Что случилось? — взволнованно спросил я. — Кто это кричал?

Говард мельком взглянул на нас, дал знак, чтобы мы не подходили близко, и рукой указал на скорчившееся тело, которое лежало на дорожке перед ним. В то же мгновение что-то серое, совсем крохотное поднялось от темной кучи вещей, вывалившихся из сумки, и упорхнуло прочь.

— Кто это? — пробормотал я, уставившись на бездыханное тело.

Говард пожал плечами.

— Я не знаю, — задумчиво произнес он. — Женщина. Но… — Он остановился на полуслове и вопросительно посмотрел на меня. — Может, ты знаешь ее?

Движимый любопытством, я наклонился, пытаясь разглядеть несчастную. Вид покойницы был ужасен. Да, на дорожке действительно лежала женщина, но определить это можно было только по платью и длинным, ниспадающим на плечи седым волосам. Ее глаза были широко открыты и уже помутнели, а в застывшем взгляде запечатлелось выражение такого глубокого ужаса, что я невольно отпрянул назад.

Лицо мертвой было испещрено глубокими морщинами. Серая, сухая, как пергамент, кожа натянулась возле беззубого рта, который несколько десятков лет назад, возможно, был очень красивым. Отвратительные черные пятна обезобразили лицо до неузнаваемости, а на правом виске кожа была надорвана и начала отслаиваться. И еще меня поразило то, что это лицо было очень старым. Просто невероятно старым. Таким же старым, как и ее платье. Цельнокроеное, застегнутое на все пуговицы, оно, наверное, лет десять назад было яркого цвета, но теперь превратилось в лохмотья и выглядело изношенным, даже истлевшим. Во многих местах ткань была настолько тонкой, что стала прозрачной. Казалось, будто материя была изъедена молью.

— Да ей, судя по всему, лет сто, — оторопело пробормотал Говард. — Но как это возможно? Кто эта женщина и почему она здесь?

— Я могу ответить на ваш вопрос, — неожиданно раздался чей-то голос из темноты.

Говард, Рольф и я одновременно обернулись. Никто из нас даже не заметил, как незнакомец подошел к нам. Мы все были слишком взволнованны, чтобы услышать тихие шаги по гравию.

— Кто вы? — сердито спросил Рольф.

Угрожающе посмотрев на незваного гостя, он выпрямился во весь рост и шагнул к незнакомцу, но на того, похоже, это не произвело никакого впечатления. В плечах мужчина был почти так же широк, как и Рольф, а благодаря высокому черному цилиндру казался даже выше Рольфа.

— Кто вы такой, черт возьми? — взорвался Говард, когда незнакомец не ответил на вопрос Рольфа. — И что вы здесь делаете?

— Меня зовут Рон, — просто сказал мужчина.

Он подошел ближе, и в бледном свете лампы, которую держал Чарльз, мы увидели черное пальто и цилиндр извозчика.

Мужчина указал на покойницу.

— Это я привез ее.

— Вы ее знаете?

Рон кивнул, затем тут же покачал головой и неопределенно махнул рукой.

— И да, и нет. Ее зовут Глория, и это, в принципе, все, что мне известно. Я… привез ее сюда с вокзала.

— Глория? — повторил я. Это имя показалось мне знакомым, но я не знал, с кем его соотнести.

Говард внимательно посмотрел на меня.

— Ты знаешь эту женщину?

— Я?.. Нет, — ответил я, немного подумав. — Глория Мартин должна была приехать сегодня или завтра, чтобы занять место экономки, о котором я дал объявление в газете. Но это не может быть она.

— Однако это все же она, — упрямо заявил Рон. — По дороге сюда мы разговорились с ней, и девушка рассказала, что приехала наниматься на работу.

Я озадаченно посмотрел на высохшее старческое лицо.

— Девушка?! — воскликнул я. — Да у этой женщины наверняка не было сил, чтобы без посторонней помощи стоять на ногах.

— Бред! — взорвался Рон. — Она…

Извозчик внезапно замолчал, открыв от удивления рот. Его взгляд остановился на высохшем лице покойницы. Несмотря на темноту, я увидел, как за долю секунды его лицо побледнело и стало похожим на маску, а глаза расширились от ужаса.

— Но… такого… не бывает! — залепетал он, весь дрожа. — Это же… невозможно!

Шатаясь, Рон беспомощно взмахнул руками и чуть не упал, но Рольф успел подхватить его.

— Что вы имеете в виду? — подчеркнуто спокойно спросил Говард.

— Эта… эта женщина! — заикаясь, сказал Рон. — Глория. Она… Господи, да что же это такое! — Рон резко откинул голову и посмотрел на меня и Говарда. Его глаза расширились еще больше. Я редко видел выражение такого невероятного ужаса на лице человека. — Глория, — пробормотал он. — Она… ей было чуть больше двадцати лет!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация