Книга Флоузы, или Кровь предков, страница 36. Автор книги Том Шарп

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Флоузы, или Кровь предков»

Cтраница 36

Старшая сестра, Мод, скептически посмотрела на нее.

— Я точно не заказывала, можете быть уверены, — холодно произнесла она.

— Не думаешь же ты, что это могла сделать я?! — спросила Мэри. Молчание Мод было красноречивее любого ответа.

— Ужасно, если ты способна подозревать что-то подобное, — продолжала, разозлившись, Мэри. — Я уверена, что это сделала ты сама, а сейчас просто пытаешься свалить вину на меня.

На протяжении следующего часа они занимались тем, что продолжали переваливать вину друг на друга, но в конце концов любопытство взяло верх.

— Здесь говорится, — начала Мод, прочитав инструкцию, приложенную к искусственному вибрирующему члену регулируемых размеров со способностью извержения, — что яйца могут быть наполнены смесью из равных частей яичного белка и сметаны. Получается эффект настоящего семя-испускания. А где, по-твоему, тут яйца?

Мэри отыскала их, и две старые девы с увлечением принялись за смешивание необходимых компонентов, используя при этом вибрирующий член в качестве взбивалки для яиц. Добившись такой густоты и вязкости приготовленной ими смеси, какие рекомендовались по инструкции, они до отказа наполнили ею яйца и заспорили о том, на какой размер отрегулировать член. Насколько они помнили, у мистера Симплона этот орган не поражал величиной. В этот самый момент раздался звонок в дверь.

— Я открою, — сказала Мэри и пошла к двери. На пороге стояла супруга преподобного Трастера.

— Я забежала сказать только одно. Адвокат Генри, мистер Уоттс, уверен, что обвинение будет снято, — сказала она, привычно проскальзывая мимо Мэри и дальше через коридор в кухню. — Я думала, вам будет приятно узнать…

Сестры Масгроув так и не услышали, о чем им было бы приятно узнать: миссис Трастер застыла от ужаса при виде открывшейся ей сцены. Мод Масгроув, стоя посередине кухни, в одной руке держала анатомически правильный пенис невероятных размеров, а в другой — нечто похожее на шприц для нанесения крема. Миссис Трастер дико уставилась на эти предметы. Подозревать собственного мужа в гомосексуализме уже было достаточно тяжело, но обнаружить с полнейшей достоверностью, что не кто-нибудь, а сестры Масгроув оказались лесбиянками, смешивающими в одну кучу свои кулинарные и сексуальные увлечения, — это было уже слишком для ее слабого разума. Кухня поплыла у нее перед глазами, а миссис Трастер рухнула на ближайший к ней стул.

— О Боже, — простонала она и открыла глаза. Безобразный предмет был на прежнем месте и из его… из отверстия в этом искусственном члене… капало…

— Господи! — воззвала миссис Трастер к Всевышнему, а потом перешла на более естественный в этих обстоятельствах язык. — Какой хреновиной вы тут занимаетесь?

Услышав этот вопрос, сестры Масгроув поняли, в каком социально катастрофическом положении они очутились.

— Мы всего лишь… — начали они в унисон, но тут член ответил за них. Мод уселась на кнопку, приводящую член в действие. Он завибрировал, задвигался взад-вперед и в полной мере выполнил все, что гарантировала изготовившая его фирма. Миссис Трастер с ужасом наблюдала, как эта жуткая вещь дергалась, расширялась, увеличивалась в длину, а на яйцах у него проступали искусственные вены.

— Прекратите, черт возьми! Остановите эту херовину! — завопила она, от ужаса позабыв о собственном общественном положении. Мод отчаянно боролась с чудом сексуальной техники, пытаясь, как могла, прекратить, остановить, заставить ее перестать дергаться. Успех превзошел все ожидания. Член оправдал гарантии фирмы и, как хороший пожарный гидрант, пустил через всю кухню добрую струю змеей яичного белка и сметаны. Добившись столь великолепного результата, он обмяк и обвис. Почти то же самое ПРОИЗОШЛО с миссис Трастер. Она съехала со стула на пол и смешалась с тем, что за минуту до этого было содержимым искусственного члена.

— О Боже, что же нам теперь делать? — спросила мисс Мэри. — Надеюсь, у нее не сердечный приступ?

Она опустилась на колени около миссис Трастер и пощупала у той пульс. Он был крайне слаб.

— Она умирает, — простонала мисс Мэри. — Мы убили ее.

— Чепуха, — здраво возразила мисс Мод и положила обмякший член в сушилку для посуды. Но когда она тоже опустилась на колени возле миссис Трастер, то и ей пришлось признать, что пульс у жены викария был опасно слабым.

— Надо сделать ей искусственное дыхание, — предложила Мод. Вдвоем сестры подняли миссис Трастер с пола и уложили на кухонный стол.

— Как? — спросила Мэри.

— Вот так, — ответила Мод, когда-то посещавшая курсы по оказанию первой помощи. Она склонилась над миссис Трастер и задышала ей рот в рот. Эффект проявился сразу же. Очнувшись от обморока и вновь обретя сознание, миссис Трастер первым делом увидела страстно целующую ее Мод Масгроув. Такое поведение одной из сестер вполне соответствовало всему тому, что миссис Трастер успела узнать перед обмороком о противоестественных сексуальных наклонностях двух старых дев. С глазами, вылезающими из орбит, и с восстановленными благодаря Мод силами миссис Трастер вырвалась из рук Мод и завопила во весь голос. Вновь над Сэндикот-Кресчент разнеслись крики женщины, с которой случилась истерика.

На этот раз супругам Петтигрю не пришлось звонить в полицию. Патрульная машина почти мгновенно была возле входа в дом сестер, и полицейские, разбив стекло рядом с дверью, открыли ее и через коридор ворвались на кухню. Миссис Трастер продолжала вопить, скорчившись в дальнем углу на полу, а на сушилке над ней медленно раскачивался и тихонько жужжал жуткого вида искусственный член, на этот раз включившийся потому, что мисс Мод села на стул, на котором лежала его кнопка.

— Не позволяйте им подходить ко мне с этой штукой! — кричала миссис Трастер, даже когда ее уже выводили из дома. — Они пытались… Они пытались… О Господи!.. И она целовала меня!..

— Пройдите сюда, пожалуйста, — сказал на кухне сержант сестрам Масгроув.

— Но мы бы хотели положить…

— Констебль возьмет с собой и это, и другие вещественные доказательства, какие обнаружит, — ответил сержант. — Одевайте пальто и выходите без шума. Женщина из полиции заедет потом за вашими ночными рубашками.

И сестер Масгроув — вслед за мистером Симплоном, преподобным Трастером и супругами Рэйсимами — посадили в полицейский автомобиль и умчали в участок, где им было предъявлено обвинение в нарушении общественного порядка.

— Что тут произошло? — спросил Локхарт у констебля, стоявшего на посту возле дома, от которого увезли сестер.

— Все, что только можно вообразить, сэр. Они получат на всю катушку. И подумать только, две милые старушки. Представить себе невозможно.

— Поразительно, — поддакнул Локхарт и, улыбаясь, пошел дальше. Пока что все развивалось удивительно удачно.

Когда он вернулся домой, у Джессики был уже готов обед.

— Тебе звонили от Притчетта, торговца хозяйственными товарами, — сказала она Локхарту, когда тот садился за стол. — Они передали, что посылают двести ярдов пластмассового шланга, который ты сегодня заказал.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация