Книга Семейка монстров, страница 26. Автор книги Алан Сноу

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Семейка монстров»

Cтраница 26

Уиллбери вручил ей деньги, после чего хозяйка успокоилась.

Вскоре четверо из команды отправились на дежурство, остальные вернулись на корабль.


Семейка монстров

Хозяйка гостиницы «Конская голова»

Глава девятнадцатая
У гостиницы «Конская голова»
Семейка монстров

Трое наблюдателей и один связной посидели у себя в номере, наблюдая за домом на противоположной стороне, а потом, проголодавшись, спустились вниз и заказали себе еду, разместившись за столиком возле окна. Шел дождь, стало уже темнеть.

К десяти вечера они вернулись в номер, не напрасно проведя время за столиком кафе, сыграв четырнадцать партий в «дурака», двадцать семь – в домино и слепив отличный замок из хлебного мякиша.

– Зажечь свечу? – спросил Артур.


Семейка монстров

Замок из хлебного мякиша


Семейка монстров

Милдред устроилась на карнизе


– Лучше не надо, – сказал Том. – Но окошко давайте откроем: тогда будем слышать, что происходит на улице, и сумеем быстрее выскочить, если что…

Однако ничего не происходило. Том и Весельчак улеглись на одну из коек, Милдред уселась на карниз над окном, Артур в другом углу комнаты продолжал всматриваться в темное окошко и слушал шум дождя. Сейчас к этому звуку прибавилось легкое похрапывание Весельчака.

Артур вспомнил, что давно уже не слышал голос деда – так, по крайней мере, ему казалось. Он вытащил из внутреннего кармана куклу, повернул рычажок, тихо сказал:

– Дедушка, это я. Не разбудил?

– Нет, – ответил тот, голос был сонный. – Все бы ничего, да сыро очень становится тут. Руки-ноги еще сильнее болят. Хотя, может, я просто делаюсь ворчливей с каждым днем, а тут все по-прежнему… Что у тебя?

Артур начал рассказывать, дед слушал не перебивая, до тех пор пока тот не упомянул имя Арчибальд Хватсон. И тут дед почти закричал:

– Слушай меня, Артур! Будь очень осторожен! Не делай опрометчивых шагов. Он крайне опасный тип!

– Ты его знаешь?

– Еще бы не знать! Из-за него я вынужден жить под землей. Держись от него подальше, заклинаю тебя!

– Но что он сделал тебе, дедушка?.. Как… – Артур замолк, потому что с улицы послышался шум, он выглянул в окно, увидел блики света из открытых дверей Сырного Холла, и в этом свете – несколько всадников, вроде тех, с кем уже сталкивался прошлой ночью. – Извини, дедушка, – торопливо проговорил он, – мне надо… я должен уйти.

– Артур! Артур! – взывала кукла. – Будь осмотрителен!

– Да, да! Буду! Позвоню позже…

Он убрал куклу в карман, бросился будить Весельчака и Тома.

– Вставайте! Они снова идут на охоту! Смотрите!.. Но его я не вижу.

– О ком ты? – спросил Том.

– Об их начальнике Хватсоне. Глядите!

Они стояли у окна и смотрели на шумные, довольно бестолковые сборы – лаяли собаки, метались и переругивались люди, и настоящие, и те, кто выполнял обязанности лошадей.

– Нужно послать сообщение на корабль, – сказал Артур.

– Конечно, – ответил Том, – только давайте еще немного подождем: посмотрим, что дальше будет.


Семейка монстров

Весельчак, Артур и Том


И они дождались: из дверей вышел крупный мужчина, подошел к оставшемуся неоседланным «коню». Один из охотников опустился на четвереньки, изобразив из себя подножку, и с ее помощью главарь сел в седло. Что это был главарь Хватсон собственной персоной, ни Том, ни Артур уже не сомневались.

Потом Хватсон начал что-то говорить сгрудившимся вокруг него, но разобрать было невозможно, и Том предложил спуститься вниз. Они осторожно приоткрыли входную дверь, и тогда стали слышны отдельные фразы, однако до конца понять было трудно. Если вообще возможно.

Хватсон говорил:

– …Великий требует от нас еще больших усилий… Мы все должны насыщать его… Должны разыскивать и находить сыры, где бы они ни были!.. Должны ублаготворять его сырами… Он – наша надежда… сила, наше оружие…

– А сколько еще, – раздался чей-то голос, – должны мы ходить на охоту для Великого?

– Сколько нужно! – рявкнул Хватсон. – У тебя, умника, не спросили. Ты, может, сомневаешься в чем-то, Траут? Тогда так и скажи, не поджимай хвост! Мы тебе сразу ответим. Только, боюсь, ты уже не услышишь – потому что будешь валяться дохлый…

– Да я ничего… Просто спросил… – стушевался тот, кто задавал вопрос.

– Вот и ладненько, – снизил тон Хватсон. – Тогда вперед, братья! Время не ждет! Уже скоро Его Великость соберется с силами, воспрянет – и мы победим.

Он хлестнул своего коня и затрусил по улице. Остальные последовали за ним.

Артур с ужасом смотрел и слушал. Он мало что понимал, но чувствовал: эти люди готовят что-то ужасное – для города, для остальных людей и зверей. Он умоляюще взглянул на Тома:

– Быстрее, дядя Том! Отправьте Милдред с донесением, а мы сами проследим за ними!


Семейка монстров

Хватсон садится в седло


Семейка монстров

Отряд «сырных» охотников


Милдред тотчас улетела через окно, остальные вышли на улицу и в ночной темноте последовали за охотниками, которые отъехали пока еще недалеко и двигались не очень быстро. А вскоре и вовсе остановились, потому что Хватсон крикнул:

– Стойте! Я забыл свой охотничий рог!

– Спрячемся вон в тот проулок, – сказал Том, – пока он нас не заприметил.

Выглядывая из-за угла, они наблюдали, как Хватсон вернулся к дверям Сырного Холла, слез с «коня», велел ждать и никуда не уходить и скрылся в глубине дома, оставив дверь незапертой.

– Том, – прошептал Артур, – я придумал!.. Ты можешь как-то отвлечь эту «лошадь»? Тогда я прошмыгну в дом.

– Ой, Артур, – отвечал тот, – это ведь опасно!

– Знаю. Но, может, там сейчас наши друзья и я смогу чем-то помочь.

– Не думаю, что сможешь, – сказал Весельчак. – Лучше останься здесь.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация