Книга Сахарный дворец, страница 42. Автор книги Розалинда Лейкер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сахарный дворец»

Cтраница 42

— Куда ты собираешься? — удивленно спросила Клара. — Я думала, ты хотела приступить к работе.

— Все правильно, но сегодня мне пришло в голову съездить на ферму, где мы жили с Антуаном. Я думала нанять кучера, а остаток пути пройти пешком, но теперь могу самостоятельно съездить на лошади Тома. Дорога не отнимет у меня много времени.

— Но почему именно сейчас?

— Теперь появилась возможность, а когда я приступлю к работе в Морском дворце, мне будет намного сложнее выкроить свободное время.

— Ты не поведешь Антуана в школу и возьмешь его с собой?

Софи решительно покачала головой:

— Нет, он не должен пропускать уроки. У меня еще осталось немного шоколадных конфет, и я возьму коробку для миссис Миллард.

Незадолго до того, как мальчикам пора было ложиться спать, у ворот дома показалась коляска, которой правил кучер. Клара велела ему проехать во дворик за домом, где была конюшня. Том выбрал для себя длинноногого каурого коня с белым пятном на лбу и умными глазами. Экипаж оказался темно-красного цвета с позолоченной отделкой и крашеными колесами. Сиденья были обтянуты белой кожей, а сзади имелся ящик для багажа. Софи сразу решила, что сюда будет удобно складывать коробки со сладостями.

Кучер достал торбу из-под сиденья и сообщил Кларе, что регулярно станет привозить корм для лошади. Услышав, что Софи будет сама править экипажем, он посоветовал:

— Лошадь хорошая, с ней не будет неприятностей, но все же пусть чувствует хлыст. Мистер Фоксхилл обычно ездит быстро, и иногда нужно быть поаккуратнее.

Софи похлопала лошадь по шее:

— Во Франции мне приходилась ездить на нескольких лошадях, и одна из них была норовистая. Как ее зовут?

— Звезда, мисс. Так назвали из-за белого пятна на лбу.


Утром Софи запрягла лошадь, посадила в экипаж мальчиков и отвезла их в школу. Потом развернулась и поехала по дороге, ведущей в Лондон, а затем свернула на извилистую тропинку к ферме Миллардов. День выдался погожим, дул легкий ветерок. Софи осознала, что впервые за долгое время она полностью предоставлена самой себе, и задумалась. За это время она успела полюбить Антуана, как родного, но затем вспомнила графиню. В Антуане чувствовалась порода и фамильный характер. Он всегда и во всем стремился превосходить других, старался получать только отличные оценки в школе и всегда выигрывать спортивные соревнования.

Наконец Софи свернула к деревне. Люди смотрели на девушку в дорогом экипаже, но среди них она узнала лишь одного мужчину, хозяина соседней с Миллардами фермы.

— Доброго вам дня! — поприветствовал он ее. — Значит, маленькая француженка снова вернулась в наши края!

Софи придержала лошадь.

— Я вижу, у вас все хорошо, мистер Брумли. А как поживает ваша жена и семья?

— Лучше не бывает. Как там ваш парнишка?

— Растет и уже делает успехи в школе. — Ее поразили собственные слова. — Вы всегда называли меня француженкой.

— Я очень удивлен, что вижу вас снова!

Софи улыбнулась:

— Десять месяцев прошло с тех пор, как я уехала отсюда.

— Вы направляетесь к бедной миссис Миллард? — Он покачал головой. Софи почувствовала, что у нее кровь стынет в жилах.

— Что случилось?

— А вы разве не слышали? Неделю тому назад она поскользнулась на каменной ступеньке и разбила голову. С тех пор совсем плоха.

Попрощавшись с мистером Брумли, Софи поехала к ферме. Новость сильно расстроила ее. Она не могла понять, что произошло: ведь миссис Миллард отличалась отменным здоровьем. Что чувствуют мистер Миллард и их сыновья? Возможно, сейчас хозяйством занимается невестка. Софи свернула к дому. Никого из мужчин не было видно; наверно, все в поле. Дверь была открыта. Софи подъехала, и навстречу ей выбежала хозяйская дочка, увидевшая ее в окно.

— Вы приехали! — закричала девочка радостно.

— Как ты выросла, Еси, дорогая!

— А где Антуан? Почему он не с вами?

— Он в школе. А ты почему дома?

— Наша учительница вышла замуж и уехала, и пока никто не пришел на ее место. Заходите! — Девочка вбежала в дом и крикнула: — Тетя Ханна! Это мисс Софи!

На пороге появилась женщина, очень похожая на миссис Миллард. У нее были точно такие же рыжие волосы. Аромат жареной баранины доносился из кухни, и Софи сразу же вспомнила ту ночь, когда ее, раненую, принесли в этот дом.

— Так вы та самая француженка, — воскликнула женщина, вытирая руки о фартук. — Мэгги рассказывала мне о вас. Я ее сестра, меня зовут Ханна Харвуд. Проходите! Как хорошо, что вы приехали навестить ее.

— Я только что узнала от соседа о несчастном случае, — сказала Софи, заходя в дом.

— Я не знаю, откуда вы ехали, но обязательно оставайтесь пообедать с нами. Мэгги очень обрадуется.

— Я привезла вашей сестре шоколадных конфет.

Миссис Харвуд взяла коробку.

— Большое спасибо. Я налью сестре теплого молока, может, с ним она съест лакомство.

Потом Софи достала браслет из ракушек и отдала Еси.

— Это тебе.

Девочка с удовольствием приняла подарок.

— У меня никогда не было такой красоты!

— Эти ракушки из того места, где я сейчас живу.

Миссис Харвуд легонько подтолкнула девочку.

— Беги, детка. Я отведу мисс Софи к твоей маме.

Девочка вышла, и Софи грустно посмотрела на миссис Харвуд.

— Когда ваша сестра пойдет на поправку?

— Доктор говорит, нужно набраться терпения и обеспечить ей полный покой. Поэтому я пущу вас к ней только на минутку. Вы должны помнить, что она очень больна.

Хотя Софи и была к этому готова, но ужаснулась, увидев, как изменилась миссис Миллард. Несчастная лежала с закрытыми глазами, бледная как полотно. Сестра подошла к ней и заговорила:

— Мисс Софи приехала навестить тебя, Мэгги.

Миссис Миллард медленно открыла глаза.

— Я рада, — слабо прошептала она. — Она хорошая девушка.

Софи присела на край кровати и взяла ее за руку:

— Мне так жаль, что вы нездоровы, но я не сомневаюсь, что очень скоро поправитесь. И тогда в следующий раз мы приедем вместе с Антуаном.

— Да, приезжайте. — Женщина снова закрыла глаза.

Софи поцеловала ее в лоб и вместе с миссис Харвуд вышла из комнаты. На кухне, где Софи провела столько времени, сидя у окна, она познакомилась с Салли, молодой женой старшего сына Миллардов. Та была беременна.

— Как поживает брат вашего мужа? Он помолвлен?

— Да, мисс. Поэтому он больше не живет дома. Его будущий тесть мясник, и он уже сейчас помогает ему. И моего мужа вы сегодня не застанете. Он уехал на рынок и вернется совсем поздно.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация